"امكانيات التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • les possibilités de coopération
        
    • des possibilités de coopération
        
    • possibilités offertes pour travailler en coopération
        
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les possibilités de coopération entre pays en développement et pays à économie de transition. UN وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    les possibilités de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire sont immenses. UN إن امكانيات التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي هائلة.
    L'une des possibilités de coopération internationale qui pourraient être envisagées est l'adoption de principes et directives pour les transferts d'armes classiques, qui ont pour objectif de freiner volontairement les transferts et de responsabiliser les États dans ce domaine. UN ومن بين امكانيات التعاون الدولي التي يمكن النظر فيها اعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بهدف تحقيق التقييد الاختياري والمسؤولية عن هذه العمليات.
    Le Rapporteur spécial a décrit son mandat, a indiqué qu'il se réjouissait de toutes les possibilités offertes pour travailler en coopération étroite avec le Comité et a sollicité les vues du Comité sur ses méthodes de travail et son programme d'activité. UN ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته.
    Une mission commerciale et économique turque, comprenant des représentants gouvernementaux et des hommes d'affaires du secteur privé, s'est rendue dans la région pour étudier les possibilités de coopération qui pourraient contribuer à améliorer la situation de la reconstruction à Gaza et à Jéricho. UN وقد قامت بعثة اقتصادية وتجارية تركية مؤلفة من مسؤولين حكوميين ورجال أعمال من القطاع الخاص، بزيارة إلى المنطقة بغية استكشاف امكانيات التعاون التي يمكن أن يسهم في تحسين إعادة اﻹعمار في غزة وأريحا.
    15. Il serait également bon d'étudier de façon plus approfondie les possibilités de coopération dans des domaines nouveaux comme les services et l'investissement. UN ٥١- وقد يكون من المفيد أيضا أن يتواصل استكشاف امكانيات التعاون في مجالات جديدة مثل الخدمات والاستثمارات.
    33. les possibilités de coopération seront étudiées pendant une mission que le HCR a prévue au siège de l'ISESCO à Rabat. UN ٣٣ - سوف يجري استكشاف امكانيات التعاون خلال بعثة تتجه نية مفوضية اﻷمم المتحدة للاجئين أن توفدها إلى مقر المنظمة الاسلامية للتربية والعلوم والثقافة في الرباط.
    53. Le Centre islamique pour le développement du commerce (CIDC) et le PADIS étudient les possibilités de coopération dans la mise au point de systèmes d'information sur le commerce. UN ٥٣ - ويقوم المركز الاسلامي لتنمية التجارة ونظام المعلومات الانمائية للبلدان الافريقية بدراسة امكانيات التعاون في تطوير نظم للمعلومات التجارية.
    57. L’Autriche s’efforcera d’exploiter les possibilités de coopération bilatérale et multilatérale. UN ٧٥ - قالت ان النمسا ستسعى الى الاستفادة من امكانيات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف .
    Comme pour le séminaire de 1997, les représentants de l’industrie spatiale seront invités à contribuer aux débats et à rencontrer les participants des pays en développement pour examiner les possibilités de coopération. UN ومثلما حصل في حلقة العمل المنعقدة عام ٧٩٩١ ، سوف يدعى ممثلون لصناعة الفضاء الى المساهمة في المناقشات والى الالتقاء بمشاركين من البلدان النامية لمناقشة امكانيات التعاون .
    Tous les orateurs ont insisté sur la nécessité de développer les possibilités de coopération, au niveau international, d’exploiter les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique au profit de l’humanité tout entière et pour le développement durable. UN ٦٥٤ - وشدد كل المتحدثين على الحاجة الى توسيع امكانيات التعاون على الصعيد الدولي من أجل استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لصالح البشرية قاطبة ولغرض التنمية المستدامة .
    15. Plusieurs pays d'Amérique latine et d'Asie ont signalé les possibilités de coopération sous-régionale et régionale existant dans leurs aires géographiques respectives, et par exemple au Moyen-Orient pour promouvoir des projets régionaux concernant le développement agricole dans les zones arides, les sources d'énergie de substitution et les technologies du dessalement. UN ٥١- وأشارت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وآسيا الى امكانيات التعاون على المستويين دون الاقليمي والاقليمي في مناطقها، وهذا يشمل مثلا التعاون في تنفيذ المشاريع الاقليمية في الشرق اﻷوسط في مجال التنمية الزراعية في المناطق الجافة، ومصادر الطاقة البديلة، وتكنولوجيا تحلية المياه.
    7. Invite tous les pays exposés à des catastrophes à prendre de nouvelles mesures pour réduire leur vulnérabilité en introduisant la prévention des catastrophes dans la planification du développement durable, sur la base d'une évaluation des risques, et les encourage à continuer d'étudier les possibilités de coopération régionale compte tenu des recommandations de la Conférence; UN " ٧ - تدعو جميع البلدان المعرضة للكوارث إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات للتخفيف من تعرضها من خلال دمج الحد من الكوارث ضمن تخطيطها للتنمية المستدامة استنادا إلى تقييم المخاطر، وتشجعها على استكشاف امكانيات التعاون الاقليمي في ضوء توصيات المؤتمر؛
    c) De faciliter et de financer, y compris en suscitant la participation d'autres sources de financement, les transferts de techniques et la coopération technique Sud-Sud en tant que facteurs efficaces d'un développement autonome; à cet égard, les possibilités de coopération entre pays en développement et économies en transition devraient également être étudiées; UN " )ج( أن تيسﱢر وتمول، بما في ذلك عن طريق تحفيز أشكال أخرى من الدعم المالي، نقل التكنولوجيا بين الجنوب والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفهما عنصرا فعالا في التنمية المدعومة ذاتيا؛ وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛
    c) De faciliter et de financer, y compris en suscitant la participation d'autres sources de financement, les transferts de techniques et la coopération technique Sud-Sud en tant que facteurs efficaces d'un développement autonome; à cet égard, les possibilités de coopération entre pays en développement et économies en transition devraient également être étudiées; UN " )ج( أن تيسﱢر وتمول، بما في ذلك عن طريق تحفيز أشكال أخرى من الدعم المالي، نقل التكنولوجيا بين الجنوب والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفهما عنصرا فعالا في التنمية المدعومة ذاتيا؛ وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛
    26. Le Forum Asie-Pacifique des agences spatiales régionales, créé à l'occasion de l'Année internationale de l'espace, en 1992, organise des sessions annuelles afin d'échanger des informations sur les activités spatiales nationales et régionales, d'examiner les possibilités de coopération entre fournisseurs et utilisateurs de technologies spatiales et de faire le point des activités spatiales menées en coopération dans la région. UN 26- أنشئ الملتقى الاقليمي للوكالة الفضائية لآسيا والمحيط الهادئ بمناسبة سنة الفضاء الدولية في عام 1992، وهو يعقد دوراته السنوية لتبادل المعلومات بشأن الأنشطة الفضائية الوطنية والاقليمية ولمناقشة امكانيات التعاون بين موردي التكنولوجيا الفضائية ومستعمليها واستعراض حالة الأنشطة الفضائية التعاونية في آسيا والمحيط الهادئ.
    c) D'envisager de faciliter et de financer, y compris en suscitant la participation d'autres sources de financement, les transferts de techniques et la coopération technique Sud-Sud en tant que facteurs efficaces d'un développement autonome; à cet égard, les possibilités de coopération entre pays en développement et pays en transition sur le plan économique devraient également être étudiées; UN )ج( النظر في أن تيسﱢر وتمول، بما في ذلك عن طريق تحفيز أشكال أخرى من الدعم المالي، نقل التكنولوجيا بين الجنوب والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفهما عنصرا فعالا في التنمية الذاتية؛ وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Le commerce et les investissements, les transports et communications, la mise en valeur des ressources humaines et l'énergie ont été retenus dans un premier temps en tant que domaines où des possibilités de coopération pouvaient être envisagés. UN وحدد الاجتماع بصورة مؤقتة كمجالات لاستكشاف امكانيات التعاون في المراحل اﻷولى التجارة والاستثمار، والنقل والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية، والطاقة.
    Organise des séminaires et des tables rondes sur le tourisme et l'intégration de l'Afrique et informe les États membres des possibilités de coopération dans des domaines connexes; UN تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة بشأن السياحة والتكامل اﻷفريقي وتقديم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن امكانيات التعاون في الميادين ذات الصلة؛
    Le Rapporteur spécial a décrit son mandat, a indiqué qu'il se réjouissait de toutes les possibilités offertes pour travailler en coopération étroite avec le Comité et a sollicité les vues du Comité sur ses méthodes de travail et son programme d'activité. UN ووصف المقرر الخاص الولاية المخولة له، وأوضح بأنه يرحب بكافة امكانيات التعاون الوثيق مع اللجنة، وطلب آراء اللجنة بشأن طرق عمله وبرنامج أنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus