"انتاج السلع" - Traduction Arabe en Français

    • production de biens
        
    • des produits de
        
    • la production des biens
        
    • la production de produits
        
    • production de produits de
        
    La dégradation de l’environnement constitue, quant à elle, une limite objective à la production de biens et de services. UN أما القضية الثالثة، وهي التدهور البيئي، فهي عائق فعلي يعترض سبيل انتاج السلع والخدمات.
    ii) Rentabilité de la production de biens ou services forestiers; UN ' ٢ ' فعالية تكاليف انتاج السلع أو الخدمات؛
    Moyennant des investissements suffisants et efficients, ces pays pourraient accroître leur capacité de production de biens et services marchands assez vite pour tirer parti des occasions offertes par l'économie internationale. UN فإذا كان الاستثمار مرتفعا وفعالا بدرجة كافية، فإن القدرة على انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري تزداد بسرعة تكفي لاغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    La production et la transformation des produits de base comportent des coûts pour l'environnement, et à terme pour ceux qui vivent dans les régions où ces activités sont réalisées, coûts qui sont rarement inclus dans le prix du marché. UN وان انتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها يفرضان تكاليف على البيئة، وفي نهاية المطاف على أولئك الذين يعيشون في المناطق التي تجري فيها هذه اﻷنشطة، وهي تكاليف يندر أن تكون مشمولة في سعر السوق.
    17. Des constats faits précédemment, on peut retenir que la crise économique ne semble pas avoir touché le secteur non structuré dont l'importance, tant dans la production des biens et services que sur le marché du travail, a été renforcée. UN ٧١- ومن البيانات السابقة يمكن ان نخلص إلى أن اﻷزمة الاقتصادية لم تؤثر فيما يبدو في القطاع غير المنظم الذي تعززت أهميته سواء في انتاج السلع والخدمات أو في سوق العمل.
    En réalisant des études au niveau local dans un certain nombre de pays, on pourrait évaluer de façon empirique les incidences de ces tendances sur la viabilité de la petite exploitation agricole et sur les paysans sans terres dans le secteur de la production de produits de base pour l'exportation, et formuler des recommandations de politique générale. UN فمن خلال الاضطلاع بدراسات على مستوى القاعدة الشعبية في عدد مختار من البلدان يمكن تقييم أثر هذه الاتجاهات بالملاحظة العملية على القدرة على البقاء لدى قطاع صغار الملاكين والعمال غير الملاكين الذين يعملون في انتاج السلع التصديرية، كما يمكن وضع توصيات للسياسة العامة مستمدة من ذلك التقييم.
    Même lorsqu'on élargit la notion de développement et que l'on cherche à améliorer les indicateurs sociaux (en réduisant la mortalité infantile et en augmentant l'espérance de vie et la scolarisation), on tient compte avant tout de la production de biens et services. UN وحتى المفاهيم العريضة للتنمية، التي تشمل إجراء تحسينات في المؤشرات الاجتماعية مثل خفض معدل وفيات الرضع وزيادة العمر المتوقع وعدد التلاميذ المقيدين بالمدارس، لا تزال متركزة في انتاج السلع اﻷساسية.
    La première a consisté à reproduire les activités d’une société mère au sein de filiales autonomes chargées soit de la transformation et de l’exportation de ressources naturelles, soit de la production de biens destinés aux marchés locaux. UN ففي المرحلة اﻷولى، حدثت محاكاة لعمليات المقر في مواقع أخرى، من خلال وحدات مكتفية ذاتيا تقوم بتجهيز وتصدير الموارد الطبيعية المحلية أو انتاج السلع لﻷسواق المحلية.
    Il interdit également les arrêts de travail dans les subdivisions du système de défense directement engagées dans la production de biens essentiels à la sécurité nationale et dans les organismes publics chargés d'exercer des missions de défense nationale. UN ويمنع المشروع أيضاً وقف العمل في فروع النظام الدفاعي التي تشارك مباشرة في انتاج السلع اﻷساسية من ناحية الدفاع الوطني، وفي المنظمات الحكومية المسؤولة عن أداء واجبات الدفاع الوطني.
    Le développement industriel vise essentiellement à l’acquisition lente, à long terme et progressive des compétences et des capacités technologiques, structurelles, administratives nécessaires pour atteindre les normes mondiales en matière de production de biens et de services. UN وتركز التنمية الصناعية بشكل أساسي على الحيازة البطيئة والطويلة اﻷجل والمتزايدة للمهارات والقدرات التكنولوجية والتنظيمية واﻹدارية اللازمة لبلوغ المستويات العالمية في ميدان انتاج السلع والخدمات.
    Ces difficultés avaient trait aux questions mêmes sur lesquelles le secrétariat avait insisté dans son rapport - production de biens et de services, bases et installations militaires, reconversion de la main-d'oeuvre. UN وتشمل هذه التحديات نفس المسائل التي يؤكد عليها تقرير اﻷمانة وهي انتاج السلع والخدمات، والقواعد والمنشآت العسكرية، وتسريح القوة العاملة.
    La deuxième partie traite des effets sur les pauvres de la production de biens d'exportation laborivores, de la diversification des exportations et de l'accès de ces biens aux marchés. UN ويتعلق الجزء الثاني من التقرير باﻵثار التي تمس الفقراء من جراء انتاج السلع الكثيفة العمالة من أجل التصدير، وتنويع الصادرات، ووصول هذه السلع إلى اﻷسواق.
    La production de biens et de services pour le marché devrait, en principe, être privée; ce qui explique les privatisations auxquelles on procède actuellement dans le monde. UN وإن انتاج السلع وتقديم الخدمات للسوق يجب، من ناحية المبدأ، يجب أن يكونا في الملكية الخاصة؛ وهذا هو السبب في تطبيق الخصخصة في جميع أنحاء العالم.
    D'une part, elles participent à la production de biens et de services pour le marché et l'autoconsommation, que ce soit dans l'agriculture, la production alimentaire ou les entreprises familiales. UN فالمرأة من ناحية، تشارك في عمليات انتاج السلع والخدمات المعدة للسوق وللاستهلاك على مستوى اﻷسرة المعيشية وفي الزراعة، أو انتاج اﻷغذية أو المشاريع اﻷسرية.
    De fait, le succès du processus de désarmement se mesure aujourd'hui non seulement au pourcentage d'ogives et de vecteurs détruits, mais aussi à l'augmentation de la production de biens pour les populations. UN وفي الواقع فإن نجاح عملية نزع السلاح يقاس اليوم لا بنسبة خفض الرؤوس الحربية ونظم إيصالها فقط، بل أيضا بزيادة انتاج السلع اللازمة للشعب.
    1. Mécanismes de gestion des risques liés à la production et au commerce des produits de base, et expérience des pays dans ce domaine. UN ١- تعيين وتحليل اﻵليات العملية والتجارب الوطنية لادارة مخاطر انتاج السلع اﻷساسية والتجارة فيها.
    Quant au fond, il s'agissait d'insister, d'une part, sur les questions relatives à la gestion des risques et aux marchés futurs, comme moyens d'améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base et, d'autre part, sur les questions liées au développement durable et aux rapports entre produits de base et commerce et environnement. UN وقد تضمنت هذه التوجهات الجديدة، من وجهة نظر موضوعية، التاكيد، من جهة أولى، على المسائل المتعلقة بادارة المخاطر وأسواق المستقبل، بوصف ذلك وسيلة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية؛ ومن جهة أخرى، على مسائل التنمية المستدامة والعلاقة بين انتاج السلع اﻷساسية والتجارة والبيئة.
    La transition d'une économie centralement planifiée et d'une administration publique centralisée, où l'État était directement impliqué dans la production des biens et des services, à un secteur public et privé pleinement développé n'est pas une tâche facile à réaliser; c'est un processus long et coûteux. UN فليس مـــــن السهل التحول من اقتصاد مخطط مركزيا وإدارة عامة مركزية تجعل الدولة تتدخل بصورة مباشرة في انتاج السلع والخدمات إلى قطاع عام وقطاع خاص كاملي التطور، إنها عملية تستغرق الكثير من الوقت فضلا عن أنها مكلفة.
    Cette situation a des répercussions sur la production des biens et services au niveau mondial : la raréfaction des forêts est un problème d'intérêt général et leur préservation devrait compter parmi les priorités du développement durable. UN وتترتب على ذلك آثار على انتاج السلع والخدمات على الصعيد العالمي: إذ تمثل ندرة السلع والخدمات المشتقة من الغابات مشكلة عالمية؛ ولهذا ينبغي أن يكون تحسين أمن الغابات من الشواغل ذات اﻷولوية للتنمية المستدامة.
    Deuxièmement, les économies caraïbes ont commencé à se spécialiser dans la production de produits primaires pour l'exportation, d'abord le sucre de canne, suivi plus tard d'autres productions agricoles, puis de minéraux tels que la bauxite et le pétrole. UN ثانيا، بدأت الاقتصادات الكاريبية تتخصص في انتاج السلع اﻷولية للتصدير، أي قصب السكر في اﻷول ثم انتاج محاصيل زراعية أخرى ثم المعادن مثل البوكسيت والنفط.
    Dans la production de produits marchands, ces travailleurs courent le risque d'être marginalisés faute d'activités de formation et de recyclage leur permettant d'élargir leurs compétences, car les travailleurs non qualifiés dans les pays en développement peuvent souvent faire le même travail pour un coût beaucoup plus faible. UN وهؤلاء العمال يواجهون، في مجال انتاج السلع والخدمات القابلة للتجارة، خطر تهميشهم بالنظر إلى أنه ما لم يجر القيام بأنشطة تدريب وإعادة تدريب لتمكين هؤلاء العمال من دعم مستويات مهاراتهم، فإن العمال غير الماهرين في البلدان النامية يستطيعون في كثير من اﻷحيان أن يؤدوا العمل نفسه بتكلفة أقل بكثير.
    RESEAUX D'ENTREPRISES : production de produits de base et diversification du commerce dans le cadre d'un partenariat afro—asiatique UN الربط الشبكي للمؤسسات: تنويع انتاج السلع اﻷساسية وتجارتها من خلال الشراكة اﻷفريقية اﻵسيوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus