Une convention mettant fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est un élément très important de ce programme. | UN | ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
L Interdiction de la production de matières fissiles pour | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة |
j) Interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى |
La Première Commission devrait affirmer d'une seule voix la volonté de toutes les nations réunies ici de mettre fin à la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | وينبغي للجنة اﻷولى أن تتوحد في تأكيد أن جميع الدول المجتمعة هنا ملتزمة بوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى |
L'autre importante initiative concerne l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والمبادرة الهامة اﻷخرى تتعلق بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
L Interdiction de la production de matières fissiles pour | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة |
Elle devrait ensuite négocier l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وعليه بعد ذلك، إجراء مفاوضات لوقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
La Russie réaffirme son attachement à l'élaboration, à la Conférence du désarmement, d'une convention multilatérale non discriminatoire et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وتؤكد روسيا من جديد رغبتها في أن يضع مؤتمر نزع السلاح اتفاقية متعددة اﻷطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
Les négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires n'ont pas encore vraiment commencé. | UN | ولم تبدأ بعد بمعنى الكلمة المفاوضات بشأن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Par ailleurs, comme la Conférence le sait bien, le Gouvernement canadien préconise depuis longtemps la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بمسألة على حدة، يعلم المؤتمر تماماً أن حكومة كندا ظلت لزمن طويل ملتزمة نحو التفاوض على معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة. |
Se félicitant de l'initiative des Etats-Unis d'Amérique concernant un traité multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بعقد معاهدة متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، |
Le projet de résolution L est intitulé “Interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires”. | UN | مشروع القـرار لام عنوانه " حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى " . |
j) Interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. " | UN | " )ي( حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. " |
Il est également important que les négociations commencent dès que possible relativement à un traité multilatéral interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وإن بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة متعددة اﻷطراف لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى أمر هام أيضا. |
Se félicitant de l'initiative des Etats-Unis d'Amérique concernant un traité multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable, relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرة الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بعقد معاهدة متعددة اﻷطراف، يمكن التحقق منها دوليا وفعليا، بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى، |
Au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale, je souhaiterais faire la déclaration suivante concernant la question de la négociation d'une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | أود باسم مجموعة بلدان أوروبا الشرقية أن أقدم البيان التالي بشأن مسألة المفاوضات المتعلقة بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى. |
En 1993, ce même pays a indiqué qu'il était disposé à chercher à obtenir l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أعلنت الولايات المتحدة استعدادها للسعي الى حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Comme les Etats-Unis et le Royaume-Uni, la France a annoncé qu'elle mettait fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes. | UN | كما انضمت فرنسا الى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في اﻹعلان عن إنهاء انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Pour 1997, il s'agit, me semble—t—il, des négociations d'un traité interdisant de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes et d'un traité interdisant totalement les mines terrestres antipersonnel. | UN | وآمل أن يتحقق في عام ٧٩٩١ ما يلي: معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، أي اتفاقية ما يسمى ﺑ " الوقف " - ومعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد حظراً تاماً. |
La Conférence du désarmement devrait créer un comité spécial chargé de négocier une interdiction de la fabrication de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sur la base du mémoire Shannon et du mandat qui y figure. | UN | يجب أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للتفاوض في حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو سائر النبائط النووية المتفجرة، استناداً إلى ورقة شانون والولاية الواردة فيها. |
L'interdiction de la production de matières fissiles aux fins de fabriquer des armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires constitue un autre enjeu important de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. | UN | ويُعتبر حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من وسائل التفجير النووية، من القضايا الهامة في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Le traité devrait être suivi d'une convention interdisant la fabrication de matériels fissiles destinés aux armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعقب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب عقد اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
Il y a également de solides raisons qui militent en faveur de l'interdiction, d'urgence, de la fabrication de matières fissiles à des fins d'armements. | UN | وهناك أيضا أسباب كامنة قوية للغرض العاجل لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح. |
Par ailleurs, le Canada appuie énergiquement les négociations internationales sur la prévention du transfert de technologie et de matières liées à la fabrication d'armes nucléaires, la réduction et finalement l'élimination des stocks existants et sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. | UN | كذلك نؤيد بحماس المفاوضات الدولية لمنع انتقال تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، ولخفض المخزونات القائمة وﻹزالتها في نهاية المطاف ولحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |