"انتباه الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation des Nations Unies
        
    • l'attention des Nations Unies
        
    • l'attention de l'ONU
        
    Il m'a par conséquent prié d'appeler l'attention de l'Organisation des Nations Unies sur la question afin qu'elle prenne toute mesure supplémentaire qu'elle jugerait appropriée. UN ولذلك طلبت اليّ أن أوجه انتباه الأمم المتحدة إلى مثل هذا العمل الإضافي حسب ما تراه ملائما.
    23. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢٣ - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    23. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢٣ - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Ces évolutions ont avivé la conscience sociale de l'impact des entreprises sur les droits de l'homme et ont également attiré l'attention des Nations Unies. UN وضاعفت هذه التطورات الوعي الاجتماعي بأثر الأعمال التجارية على حقوق الإنسان كما استرعت انتباه الأمم المتحدة.
    Le Royaume du Maroc a eu l'occasion, à maintes reprises, d'attirer l'attention des Nations Unies sur les violations graves et récurrentes des accords de cessez-le-feu perpétrées par le Polisario, avec l'appui actif de l'Algérie. UN لقد وجهت المملكة المغربية، في مناسبات متكررة، انتباه الأمم المتحدة إلى الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لاتفاقات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها البوليساريو بدعم نشيط من الجزائر.
    Nous apprécions vivement le rôle actif et constructif qu'il joue pour appeler l'attention de l'ONU sur cette question importante. UN ونحن نقدِّر تقديراً عالياً دوره النشط والبناء في استرعاء انتباه الأمم المتحدة إلى هذه المسألة الهامة.
    23. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 23 - تلاحظ أن موقّعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    13. Prend note en outre de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies ; UN 13 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    22. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies ; UN 22 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    22. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 22 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرر؛
    22. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 22 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    8. Prend également note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    8. Prend également note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    8. Prend également note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 8 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    7. Prend également note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    En même temps, le Groupe de travail a appelé l'attention des Nations Unies et de l'autorité d'occupation sur l'importance qu'il y avait à préserver toutes preuves matérielles concernant les disparitions passées. UN وفي الوقت نفسه، لفت الفريق العامل انتباه الأمم المتحدة وسلطة الاحتلال إلى أهمية الاحتفاظ بجميع الأدلة المادية المتعلقة بحالات الاختفاء السابقة.
    En même temps, le Groupe de travail a appelé l'attention des Nations Unies et de l'autorité d'occupation sur l'importance qu'il y avait à préserver toutes preuves matérielles concernant les disparitions passées. UN ولفت الفريق العامل، في الوقت نفسه، انتباه الأمم المتحدة وسلطة الاحتلال إلى أهمية الحفاظ على جميع الأدلة المادية المتصلة بحالات الاختفاء السابقة.
    Le Rapporteur spécial est chargé de porter à l'attention des Nations Unies les nouveaux problèmes susceptibles d'influer sur le droit à l'alimentation. UN 32 - يختص الخاص مكلف بتوجيه انتباه الأمم المتحدة إلى القضايا الناشئة التي قد تؤثر على الحق في الغذاء.
    Le Royaume du Maroc tient à attirer l'attention des Nations Unies sur la gravité de tels agissements visant à accréditer l'existence d'une assise territoriale pour une pseudo-république au Sahara. UN والمغرب يُصر على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى خطورة هذه التصرفات الهادفة إلى تأكيد وجود مجال إقليمي لجمهورية وهمية في الصحراء.
    Il s'agit d'un événement d'une extrême gravité qui retiendra certainement l'attention de l'ONU compte tenu de la responsabilité qui lui incombe dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN فقد كان هذا الحدث خطيرا جدا ومن المرجح أن يسترعي انتباه الأمم المتحدة وهي تصرِّف مسؤوليتها في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    Cet événement médiatique a accru la visibilité du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et a contribué à mieux attirer l'attention de l'ONU et de la communauté internationale sur les activités humanitaires. UN وكانت فرصة للدعاية وأدت إلى زيادة ظهور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وساعدت على جذب المزيد من انتباه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى أنشطة المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus