Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce rapport à l'attention des États Membres. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على توجيه انتباه الدول الأعضاء إليه. |
Dans le même temps, l'Organisation doit s'efforcer de renforcer la coopération Sud-Sud, notamment en appelant l'attention des États Membres sur les activités réussies dans d'autres États Membres, afin que tous les autres puissent en profiter. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لليونيدو أن تستمر في تعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبصفة خاصة عن طريق لفت انتباه الدول الأعضاء إلى النجاحات التي تحققت في دول أخرى، لكي يتمكن الجميع من الاستفادة. |
Nous souhaitons donc attirer l'attention des États Membres de l'ONU sur la nécessité de : | UN | لذلك نود لفت انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الحاجة إلى: |
À cet égard, l'attention des États Membres est attirée en particulier sur la résolution GC.8/Res.4 et la décision GC.9/Dec.10. | UN | وفي هذا الصدد، يلفت انتباه الدول الأعضاء على وجه الخصوص إلى القرار م ع-8/ق-4 والمقرر م ع-9/م-10. |
Il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda expirera le lundi 23 septembre 2002. | UN | يسترعي انتباه الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي توجد لديها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن أجل تعيين مرشحين لانتخاب القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا سينتهي يوم الاثنين، 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
Les observations du Commissaire sur les questions soulevées qui, à son avis, devraient être portées à l'attention des États Membres, sont énoncées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وترد في الفقرات التالية من هذا التقرير ملاحظات بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها انتباه الدول الأعضاء. |
Il doit être porté à l'attention des États Membres pour examen plus approfondi. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى مشاريع المواد كي تواصل النظر فيها. |
Cette pratique est courante dans un certain nombre pays et devrait être portée à l'attention des États Membres. | UN | وهذه الممارسة شائعة في عدّة بلدان، وينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها. |
Mesure des résultats: nombre de réunions où des questions ont été portées à l'attention des États Membres. | UN | مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات التي يوجَّه فيها انتباه الدول الأعضاء إلى تلك المسائل |
Elle appelle l'attention des États Membres sur les 372 communications qui ont été envoyées dans le cadre du mandat au cours de l'année passée. | UN | ويلفت انتباه الدول الأعضاء إلى البلاغات التي أرسلت في إطار الولاية خلال السنة الماضية، البالغ عددها 372 بلاغاً. |
Nombre de réunions où des questions ont été portées à l'attention des États Membres | UN | عدد الاجتماعات التي يوجَّه فيها انتباه الدول الأعضاء إلى تلك المسائل |
À cet égard, je vous demande de bien vouloir aussi appeler l'attention des États Membres sur la gravité et la portée des menées israéliennes. | UN | كما أود في هذا الصدد أن أطلب منكم التفضل بلفت انتباه الدول الأعضاء إلى مدى خطورة الأفعال الإسرائيلية وجسامتها. |
Je me vois une fois encore dans l'obligation d'attirer l'attention des États Membres de l'ONU sur le sort tragique du peuple et du Gouvernement taiwanais. | UN | أجد أنني مضطرا مرة أخرى إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى معاناة شعب تايوان وحكومته. |
Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à la vérification préliminaire de ces comptes et n'a pas signalé au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de situation qui méritait d'être portée à l'attention des États Membres. | UN | وأجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مؤقتة لهذه الحسابات ولم يبلغ اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أي حالة ينبغي توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها. |
Le Comité des commissaires aux comptes a procédé à une vérification préliminaire de ces comptes et n'a pas signalé au Comité consultatif de situation qui mériterait d'être portée à l'attention des États Membres. | UN | ولقد أجرى مجلس مراجعي الحسابات مراجعة مؤقتة لتلك الحسابات، ولم يبلغ اللجنة الاستشارية عن أية حالة تستوجب توجيه انتباه الدول الأعضاء إليها. |
Après l'adoption du plan à moyen terme par l'Assemblée générale, le Secrétaire générale porte les décisions relatives à l'ordre de priorité à l'attention des États Membres et des conseils d'administration des fonds de contributions volontaires. | UN | وبعد أن تعتمد الجمعية العامة الخطة المتوسطة الأجل، يوجه الأمين العام انتباه الدول الأعضاء ومجالس إدارة صناديق التبرعات إلى ما تقرر بشأن الأولويات. |
Mouvement Mondial des Mères - International (MMM I). Cette organisation souhaite attirer l'attention des États Membres sur la situation vulnérable des mères dans le monde entier. | UN | تود الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات أن تلفت انتباه الدول الأعضاء إلى الحالة المستضعفة للأمهات في جميع أنحاء العالم. |
Après l'adoption du plan à moyen terme par l'Assemblée générale, le Secrétaire général porte les décisions relatives à l'ordre de priorité à l'attention des États Membres et des conseils d'administration des fonds de contributions volontaires. | UN | وبعد أن تعتمد الجمعية العامة الخطة المتوسطة الأجل، يوجه الأمين العام انتباه الدول الأعضاء ومجالس إدارة صناديق التبرعات إلى ما تقرر بشأن الأولويات. |
Il est rappelé aux États Membres et aux États non-Membres maintenant des missions d'observation permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies que la date limite pour la nomination de candidats aux postes de juge permanent au Tribunal international pour le Rwanda expirera le lundi 23 septembre 2002. | UN | يسترعي انتباه الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي توجد لديها بعثات مراقبة دائمة بمقر الأمم المتحدة إلى أن أجل تسمية مرشحين لانتخاب القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا سينتهي يوم الاثنين، 23 أيلول/سبتمبر 2002. |
L'orateur entend rencontrer régulièrement le personnel des missions sur le terrain et se familiariser avec leurs problèmes, et porter les problèmes opérationnels politiques et financiers et autres rapidement à la connaissance des États Membres, afin de faciliter un dialogue constructif entre le Secrétariat et ces derniers. | UN | وأعلن أنه يزمع الاجتماع بصورة أكثر تواترا إلى موظفي البعثات الميدانية، للوقوف بنفسه على الأمور التي تثير قلقهم ولتوجيه انتباه الدول الأعضاء بسرعة إلى المشاكل التشغيلية والسياسية والمالية وغيرها بغية تشجيع قيام حوار بناء بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Elle appellerait également l'attention des États parties sur la réunion publique de la Commission tenue le 1er mai 2000 et sur les documents de cette réunion. | UN | كما أن الرسالة ستوجه انتباه الدول الأعضاء إلى الجلسة المفتوحة للجنة المعقودة في 1 أيار/مايو 2000، وإلى وثائق تلك الجلسة. |
Dans une note verbale datée du 11 mars 1983, le Secrétaire général a porté ce paragraphe à l'intention des États Membres, eu égard en particulier aux activités élargies qui ont été confiées au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales dans le cadre de son nouveau mandat. | UN | ووجه اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ١١ آذار/مارس ١٩٨٣، انتباه الدول اﻷعضاء إلى تلك الفقرة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية التي صدر بها تكليف أو تم توسيعها حديثا. |
Les organismes dans leur ensemble devraient faire mieux comprendre aux États Membres que le Web doit continuer à évoluer et qu'il faut pour cela réaliser des investissements importants et soutenus dans les ressources humaines et la formation. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تثير انتباه الدول الأعضاء كافة إلى ضرورة مواصلة تطوير الشبكة، وإلى أنه يلزم لذلك استثمارات كبيرة ومستدامة في الموارد البشرية والتدريب. |
150. S'agissant de ses responsabilités en matière de coordination, le PNUE devrait convaincre ses mandants qu'il est nécessaire d'envisager d'harmoniser les mandats, les ressources et les capacités des différentes organisations concernées (SP-96-001-14). | UN | ١٥٠ - في مجال النظر في مسؤوليات البرنامج التنسيقية، على البرنامج أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى أهمية بحث المواءمة بين المهام المنوطة وبين الموارد والقدرات التنظيمية للبرنامج (SP-96-001-14). |
A la demande du CAC, l'attention des Etats Membres et de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) est actuellement attirée sur cette situation préoccupante. | UN | وبناء على طلب من لجنة التنسيق اﻹدارية، يجري في الوقت الحالي توجيه انتباه الدول اﻷعضاء ولجنة الخدمة المدنية الدولية الى هذا اﻷمر. |