Certaines des différences d'interprétation des critères de détermination de ce que constituait l'< < importance vitale > > ont été portées à l'attention du Groupe. | UN | وجرى توجيه انتباه الفريق إلى وجود بعض الاختلافات في تفسير معايير إنقاذ الأرواح. |
Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. | UN | ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد. |
Ils ont appelé l'attention du Groupe de travail sur des cas précis de militarisation dans de nombreuses régions du monde. | UN | واسترعوا انتباه الفريق العامل لحالات محددة من مثل هذا الاستعمال العسكري في كثير من مناطق العالم. |
Les obstacles particuliers que rencontrent les peuples nomades ont été portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | ووجه انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات الخاصة التي يواجهها السكان الرحل. |
A cet égard, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les paragraphes 18 à 21 du rapport de 1996, qui reflétait ses vues sur les questions pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى انتباه الفريق العامل إلى الفقرات من ٨١ إلى ١٢ من تقرير عام ٦٩٩١، التي عكست آراءه بشأن القضايا ذات الصلة بالموضوع. |
Ont été évoquées tout particulièrement les situations de minorités qui avaient été portées à l'attention du Groupe de travail. | UN | وأشير في هذا الصدد بوجه خاص الى حالات اﻷقليات التي استُرعي انتباه الفريق العامل اليها. |
Plusieurs intervenants ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait qu'il importait de veiller à ce que ces réseaux bénéficient d'un soutien financier approprié. | UN | واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات. |
l'attention du Groupe d'experts a très tôt été appelée sur ce qui semblait être une anomalie. | UN | وقد وُجه انتباه الفريق في مرحلة مبكرة إلى حالة تبدو شاذة. |
En particulier, le Président a appelé l'attention du Groupe de travail sur deux questions pertinentes. | UN | ووجه انتباه الفريق العامل في هذا الشأن خاصة إلى مسألتين اثنتين. |
Un orateur a appelé l'attention du Groupe d'examen de l'application sur les guides relatifs à l'entraide judiciaire qui avaient été établis par le Groupe des 20. | UN | واسترعى أحد المتكلمين انتباه الفريق إلى أدلة المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدتها مجموعة العشرين. |
l'attention du Groupe de travail a été attirée sur un exemple de réglementation dans un État qui suivait cette formulation. | UN | ووُجه انتباه الفريق العامل إلى مثال على لوائح سارية في إحدى الدول التي تتّبع هذه الصيغة. |
Deux aspects de cette étude ont été portés à l'attention du Groupe de travail. | UN | وهناك بُعدان لذلك البحث استرعي انتباه الفريق العامل إليهما. |
Les activités d'information, d'éducation et de communication axées sur les prestataires de services, les décideurs et les chefs traditionnels ont notamment retenu l'attention du Groupe. | UN | وهناك جانب هام آخر استرعى انتباه الفريق وهو أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الموجهة نحو مقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقرري السياسيات والزعماء غير الرسميين. |
58. Certains membres ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le Rapport sur le développement humain 1994 du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans lequel est publié un indicateur de développement humain pour 173 pays. | UN | ٥٨ - ووجه بعض اﻷعضاء انتباه الفريق العامل الى تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤، الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À ce sujet, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur la nécessité d'éviter que ses activités fassent double emploi avec celles d'autres organisations internationales. | UN | وفي هذا السياق، وجه انتباه الفريق العامل إلى ضرورة تفادي تكرار الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الأخرى العاملة في هذا الميدان. |
Vouloir désigner une seule source responsable de l'absence de consensus est stérile et nuisible, et elle ne peut que détourner l'attention du Groupe de travail à composition non limitée de son véritable et important travail. | UN | ونعتقد أن محاولة تحديد مصدر واحد لعدم تحقيق توافق في اﻵراء ستكون عقيمة وستأتي نتائج عكسية، ولن تفيد إلا في صرف انتباه الفريق العامل عن عمله الحقيقي والهام. |
Il a appelé toutefois l'attention du Groupe sur les différences existant entre les mandats des organes et instances compétents et le grand nombre d'activités qui en découlait. | UN | غير أنه وجه انتباه الفريق إلى الاختلافات بين اختصاصات الهيئات والكيانات ذات الصلة وإلى العدد الكبير من اﻷنشطة التي تستتبعها. |
85. l'attention du Groupe de travail a été appelée sur la nécessité d'adopter des textes législatifs portant application des dispositions du droit international. | UN | 85- واسترعي انتباه الفريق العامل إلى ضرورة اعتماد تشريعات تتيح تأمين تنفيذ القانون الدولي. |
117. Un représentant du peuple washitaw a appelé l'attention du Groupe de travail sur le blocage des fonds alloués par la Banque mondiale à son organisation. | UN | 117- واسترعى ممثل لشعب واشيطو انتباه الفريق العامل إلى تجميد الأموال التي خصصها البنك الدولي لمنظمته. |
Toutefois, du fait d'une erreur d'écriture, le secrétariat a omis de porter à l'attention du Comité certaines irrégularités que contenaient plusieurs des documents soumis par les requérants pour expliquer la soumission tardive de leur réclamation. | UN | ولكن نتيجة لخطأ كتابي، لم توجِّه الأمانة انتباه الفريق إلى بعض المخالفات في بعض المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات دعماً لأسباب التأخير في تقديم المطالبات. |