"انتباه المجلس إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'attention du Conseil sur
        
    • à l'attention du Conseil
        
    • au Conseil un
        
    • l'attention du Conseil sera appelée
        
    • son attention sur
        
    • l'attention du Conseil les
        
    • l'attention du Conseil des
        
    • attention du Conseil a
        
    • l'attention du Comité sur
        
    Il a également appelé l'attention du Conseil sur le texte de l'accord, qu'il considérait comme un événement positif. UN كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا.
    On a également appelé l'attention du Conseil sur la nécessité d'inclure une perspective sexospécifique dans tous les aspects de ce débat. UN كما لُفت انتباه المجلس إلى ضرورة إدراج منظور جنساني في جميع جوانب هذا الجزء.
    Compte tenu de cette évolution, j'aimerais appeler l'attention du Conseil sur un certain nombre de mesures d'urgence que j'ai été amené à prendre. UN وفي ضوء هذه التطورات، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى عدد من المبادرات العاجلة التي قمت بها.
    Les décisions du Comité ci-après sont portées à l'attention du Conseil : UN 2 - توجه اللجنة انتباه المجلس إلى المقررات التالية التي اتخذتها:
    Une question est portée à l'attention du Conseil à la section C du même chapitre. UN وفي الفرع جيم من ذلك الفصل، يوجّه انتباه المجلس إلى مسألة.
    En application de la décision 97/2 du Conseil d'administration, la Directrice exécutive présente au Conseil un rapport d'étape sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant le FNUAP pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2005 (A/61/5/Add.7). UN 1 - عملا بمقرر المجلس التنفيذي 97/2، تود المديرة التنفيذية أن تلفت انتباه المجلس إلى تقرير مرحلي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة بشأن صندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (A/61/5/Add.7).
    Dans ce rapport, l'attention du Conseil sera appelée sur toute décision ou recommandation des commissions régionales qui nécessitent son approbation. UN وسيلفت التقرير انتباه المجلس إلى أي مقررات أو توصيات تصدر عن اللجان الإقليمية وتتطلب موافقته تمشيا مع الإجراءات المرعية.
    Je tiens en particulier à appeler l'attention du Conseil sur les recommandations qui y sont formulées et que, j'en suis certain, les membres du Conseil examineront dûment. UN وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير. وأنا واثق من أن هذه التوصيات ستحظى بكامل عناية أعضاء المجلس.
    Le Secrétaire général a demandé au secrétariat d'appeler l'attention du Conseil sur ce point. UN وطلب الأمين العام إلى الأمانة لفت انتباه المجلس إلى هذه الظروف.
    J'aimerais appeler l'attention du Conseil sur les additifs au présent rapport. UN وأود أن ألفت انتباه المجلس إلى الإضافات المرفقة بهذا التقرير.
    Le Secrétaire général a également appelé l'attention du Conseil sur certains aspects des droits de l'homme, les questions relatives à la police et le programme économique et social de réintégration des anciens combattants des deux parties dans la société civile. UN كما وجه انتباه المجلس إلى بعض الجوانب هي حقوق الانسان، والمسائل المتصلة بالشرطة، والبرامج الاقتصادية والاجتماعية ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين لكلا الطرفين في المجتمع المدني.
    Un exemple important d'une forme procédurale pouvant être efficace est la mise en place d'un système d'alerte avancée pour attirer l'attention du Conseil sur de nouvelles crises et menaces mondiales, militaires ou non. UN والمثال الرئيسي على الشكل اﻹجرائي الذي يكون فعلا إنشاء نظام لﻹنذار المبكر يسترعي به انتباه المجلس إلى اﻷزمات والتهديدات اﻵخذة في الظهور، سواء كانت عسكرية أو غير عسكرية.
    27. Je tiens cependant à appeler l'attention du Conseil sur la gravité des problèmes qui touchent le secteur dans sa globalité. UN ٢٧ - غير أنني أود أن أوجه انتباه المجلس إلى حدة المشاكل التي يعاني منها القطاع برمته.
    À cette fin, je voudrais appeler l'attention du Conseil sur une question qui me tient particulièrement à cœur. UN 67 - ووصولا إلى هذه الغاية، أود أن أوجه انتباه المجلس إلى مسألة تثير القلق بصفة خاصة.
    Le Secrétaire général a la possibilité, mais aussi la responsabilité, de porter à l'attention du Conseil les questions sur lesquelles il y a lieu d'agir. UN فبوسع اﻷمين العام بل من واجبه توجيه انتباه المجلس إلى المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء.
    Le rapport porte également à l'attention du Conseil toute décision ou recommandation des commissions régionales qui, conformément au Règlement, doit être approuvée par lui. UN ويوجه تقرير الأمين العام انتباه المجلس إلى أية مقررات أو توصيات من اللجان الإقليمية تحتاج قانونا إلى موافقة المجلس.
    La plupart des recommandations sont portées à l'attention du Conseil, qui les transmet aux programmes, fonds et institutions des Nations Unies. UN ووجه انتباه المجلس إلى معظم التوصيات وقد أحالها بدوره إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    En application de la décision 97/2 du Conseil d'administration, la Directrice exécutive présente au Conseil un rapport d'étape sur la suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant le FNUAP pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2003 (A/59/5/Add.7). UN 1 - عملا بمقرر المجلس التنفيذي 97/2، يود المدير التنفيذي أن يسترعي انتباه المجلس إلى التقرير المرحلي عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة في ما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة السنتين التي تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 (A/59/5/Add.7).
    Dans ce rapport, l'attention du Conseil sera appelée sur toute décision ou recommandation des commissions régionales qui nécessitent son approbation. UN وسيلفت التقرير انتباه المجلس إلى أي مقررات أو توصيات تصدر عن اللجان الإقليمية وتتطلب موافقته تمشيا مع الإجراءات المرعية.
    Le Conseil engage le Secrétaire général à continuer de se pencher régulièrement sur la question et à appeler son attention sur tout fait nouveau qui surviendrait dans ce domaine. UN " ويحث مجلس الأمن الأمين العام على أن يواصل الاهتمام بهذه المسألة وعلى استرعاء انتباه المجلس إلى أي تطورات جديدة في هذا المجال.
    5. Les États Parties peuvent à tout moment porter à l'attention du Conseil des activités qu'ils jugent incompatibles avec les dispositions des alinéas b) à d) du paragraphe 1. UN ٥ - للدولة الطرف أن تقوم في أي وقت بتوجيه انتباه المجلس إلى اﻷنشطة التى ترى أنها لا تتمشى مع مقتضيات الفقرة ١ )ب( إلى )د(.
    L'attention du Conseil a été appelée sur la complexité de l'identification des électeurs potentiels. UN وجرى توجيه انتباه المجلس إلى مدى تعقيد عملية تحديد الهوية للناخبين المحتملين.
    La Fédération a appelé l'attention du Comité sur un certain nombre de paramètres qui pourraient être pris en compte lorsque cette question sera réexaminée. UN ووجه الاتحاد انتباه المجلس إلى عدد من المقاييس التي يمكن أخذها في الاعتبار عند النظر في هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus