Il est donc de la plus haute importance de fixer dès que possible le délai minimum requis pour la tenue d'élections crédibles. | UN | ولذا، فإنه من الأهمية بمكان وضع حد أدني للإطار الزمني اللازم لتنظيم انتخابات ذات مصداقية في أقرب وقت ممكن. |
Le Président a demandé au Premier Ministre de former un nouveau gouvernement, déclarant que cela permettrait à la Côte d'Ivoire d'avancer et de tenir des élections crédibles. | UN | وطلب الرئيس إلى رئيس الوزراء سورو أن يشكل حكومة جديدة، وقال إن هذا من شأنه أن يتيح لكوت ديفوار المضي قدما بإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Il sera essentiel à cet égard, si l'on veut que puissent être organisées des élections crédibles, que soit créé un environnement propice étayé par un cadre juridique approprié. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع تهيئة بيئة مواتية مدعومة بالإطار القانوني المطلوب بدور أساسي في إجراء انتخابات ذات مصداقية. |
La tenue d'élections crédibles vise à répondre à ce besoin de gouvernement représentatif. | UN | ويقصد بتنظيم انتخابات ذات مصداقية تلبية هذه الحاجة إلى حكومة نيابية. |
Il a été de plus en plus demandé à l'ONU d'aider les États Membres et autres à mener des élections crédibles. | UN | وأضحت الأمم المتحدة تتلقى المزيد من طلبات المساعدة من الدول الأعضاء وجهات أخرى في تنظيم انتخابات ذات مصداقية. |
La persistance des actes de violence et des antagonismes sociaux ont rendu problématique la tenue d'élections crédibles en 2015. | UN | ومن شأن استمرار العنف والتخاصم الاجتماعي أن يجعل من إجراء انتخابات ذات مصداقية في عام 2015 أمرا محفوفا بالمشاكل. |
L'ONU continuera d'offrir un appui et une assistance techniques à la Haute Commission pour l'aider à planifier et à organiser des élections crédibles. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني والمساعدة إلى المفوضية من أجل تخطيط وتنظيم انتخابات ذات مصداقية. |
La capacité de la Commission de tenir des élections crédibles a continué de croître au fil des ans avec l'appui de l'ONU. | UN | واستمر تعزيز قدرة المفوضية على إجراء انتخابات ذات مصداقية على مدى السنوات، بدعم من الأمم المتحدة. |
ii) Amélioration de l'aptitude de la Haute Commission électorale indépendante à planifier et tenir des élections crédibles | UN | ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وإجراء تلك الانتخابات |
Ils ont également encouragé les autorités à créer des conditions propices à la conduite d'élections crédibles. | UN | وشجعوا أيضاً السلطات على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Le plein exercice des droits de l'homme et la démocratie véritable dépendent du consentement de ceux qui sont gouvernés et des élections crédibles sont la marque de ce consentement. | UN | وإن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والديمقراطية الحقيقية يعتمد على رضاء المحكومين الذي تجسده انتخابات ذات مصداقية. |
C'est pourquoi il est important de créer un environnement propice à la tenue d'élections crédibles. | UN | ولذا فمن المهم تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Conformément à son mandat, la MINUAD a continué de fournir les conseils et l'aide nécessaires à la MINUS pour préparer des élections crédibles. | UN | واستمرت العملية المختلطة، وفقا لولايتها، في توفير المشورة والدعم للبعثة تحضيرا لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
L'accent sera également mis sur l'élargissement du processus politique et la tenue d'élections crédibles faisant appel à la participation de tous. | UN | وسيتم التركيز أيضا على توسيع نطاق العملية السياسية وكفالة إجراء انتخابات ذات مصداقية وشاملة للجميع. |
ii) Amélioration de l'aptitude de la Haute Commission électorale indépendante de planifier et de tenir des élections crédibles | UN | ' 2` تحسُّن قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وإجراء تلك الانتخابات |
L'existence d'un tel plan, associée à des élections crédibles en 2015, concourrait à créer les conditions d'une augmentation des investissements étrangers et de l'appui des donateurs. | UN | ومن شأن خطة من هذا القبيل، بالاقتران مع إجراء انتخابات ذات مصداقية في عام 2015، أن تساعد في تهيئة بيئة مواتية لمزيد من الاستثمارات الخارجية والدعم من الجهات المانحة. |
Il a ajouté que la tenue d'élections crédibles incombait aussi aux candidats, les engageant à s'élever contre les fraudes commises en leur nom et à recourir aux mécanismes institutionnels en cas de présomption de fraude électorale. | UN | وقال إن مسؤولية إجراء انتخابات ذات مصداقية ستقع أيضا على عاتق المرشحين أنفسهم، وحثهم على منع أي غش يرتكب باسمهم، والسعي إلى الانتصاف من الانتهاكات الانتخابية المزعومة من خلال وسائل مؤسسية. |
J'exhorte le Gouvernement à mettre en place des mesures tout aussi efficaces visant à réduire sensiblement le nombre des violations du droit à la liberté d'expression et de réunion pacifique qui continuent de se produire et constituent un obstacle majeur à la tenue d'élections crédibles. | UN | وأحث الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة بنفس القدر لتحقيق انخفاض كبير في عدد انتهاكات الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي، وهي انتهاكات لا تزال قائمة وتشكل عقبة رئيسية أمام إجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. | UN | ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة. |
La tenue d'élections crédibles est essentielle pour la légitimité des institutions nationales et pour que l'État puisse gérer efficacement l'immense potentiel du pays. | UN | ويكتسي إجراء انتخابات ذات مصداقية أهمية أساسية لشرعية مؤسساتها ولضمان أن تستطيع الدولة ممارسة الإشراف الفعال على إمكانات البلاد الكبيرة. |
Le Conseil a également noté que la tenue d'une élection crédible et légitime constituerait un grand pas vers le relèvement d'Haïti. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أهمية إجراء انتخابات ذات مصداقية وشرعية كخطوة في سبيل تحقيق الانتعاش في هايتي. |