"انتخابات مبكرة" - Traduction Arabe en Français

    • élections anticipées
        
    • élection anticipée
        
    • des élections rapides
        
    • les élections plus tôt
        
    Surtout, ce sera comme si on se préparait pour des élections sans pouvoir discerner les avantages et les inconvénients d'élections anticipées dans un pays où l'on ne connaît pas le nombre des colons originaires du continent. UN وبصفة خاصة سوف يكون بمثابة اﻹقبال على الانتخابات دون الوقوف على ما هية مساوئ ومحاسن انتخابات مبكرة في بلد لم يعد فيه العدد المضبوط للمستوطنين من تركيا معروفا.
    Le début de l'année a été marqué par une crise aiguë dans les domaines économique, financier et politique, qui a abouti à la nomination d'un gouvernement intérimaire, à la dissolution du Parlement bulgare et à des élections anticipées. UN فقد تميز مطلع السنة بأزمة اقتصادية وسياسية ومالية حادة، نتج عنها تعيين حكومة انتقالية وحل البرلمان البلغاري وإجراء انتخابات مبكرة.
    À Pristina, les discussions politiques ont été axées sur la perspective d'élections anticipées à l'Assemblée du Kosovo. UN 9 - وفي بريشتينا، ركزت المباحثات السياسية على إمكانية إجراء انتخابات مبكرة لبرلمان كوسوفو.
    Deux autres facteurs rendaient irréaliste l'éventualité d'une élection anticipée : la nécessité d'améliorer la sécurité dans le sud du pays, ce qui dépendait en partie du déploiement de forces internationales supplémentaires, et la nécessité d'obtenir auprès de bailleurs internationaux des fonds destinés à financer les élections. UN وثمة عاملان آخران يجعلان إجراء انتخابات مبكرة أمرا غير واقعي، وهما الحاجة إلى تحسين الحالة الأمنية في الجزء الجنوبي من البلد، الذي يعتمد جزئيا على نشر قوات دولية إضافية، والحاجة إلى تأمين التمويل اللازم للانتخابات من الجهات المانحة الدولية.
    22. Susciter un dialogue ouvert et sans exclusive débouchant sur des élections rapides et crédibles (Royaume-Uni); UN 22- تشجيع إجراء حوار وطني صريح وشامل يفضي إلى انتخابات مبكرة وموثوقة (المملكة المتحدة)؛
    Durant le séjour de la mission d'évaluation au Timor-Leste, un certain nombre de protagonistes timorais, notamment le Président Gusmão, ont demandé que l'on tienne les élections plus tôt, en 2006. UN وأثناء وجود بعثة التقييم في تيمور -ليشتي، دعت عدة أطراف فاعلة تيمورية، ومنها الرئيس غوسماو، إلى إجراء انتخابات مبكرة في عام 2006.
    Des élections anticipées avaient été annoncées pour le 12 décembre. Le Représentant spécial a exprimé l'espoir que ce scrutin serait libre et équitable. UN وأفاد الممثل الخاص بأنه قد أعلن عن إجراء انتخابات مبكرة في 12 كانون الأول/ديسمبر، معربا عن أمله في أن تكون حرة ونزيهة.
    Elles ne permettent pas en particulier d'éliminer les principaux obstacles auxquels on se heurte dans la préparation et l'organisation d'élections directes, partant du principe que les préoccupations en matière de sécurité constituent le seul aspect à prendre en compte lorsqu'on décide si des élections anticipées sont viables ou non. UN وعلى الأخص، فإنها لا تتصدى للعقبات الرئيسية التي تعترض إعداد وتنظيم الانتخابات المباشرة، على افتراض أن الشواغل الأمنية تمثل الاعتبار الوحيد عند تقرير ما إذا كان من الممكن إجراء انتخابات مبكرة أم لا.
    Il a demandé au parti de tenir un congrès extraordinaire afin d'élire de nouveaux dirigeants dans un délai d'un mois; sinon, il menaçait de dissoudre le Parlement, de nommer un gouvernement provisoire et d'organiser des élections anticipées. UN ودعا الحزب إلى عقد مؤتمر استثنائي لانتخاب زعماء جدد في غضون شهر واحد، وهدد أنه في حالة عدم القيام بذلك سيقوم بحلّ البرلمان وتعيين حكومة مؤقتة وطلب إجراء انتخابات مبكرة.
    Cette modification confère un fondement constitutionnel à l'organisation d'élections anticipées, et met fin à la pratique antérieure, qui consistait à organiser des élections anticipées en vertu d'une Loi constitutionnelle spécialement adoptée dans le but de raccourcir la mandature en cours. UN ويتيح هذا التعديل أساساً دستورياً لإجراء انتخابات مبكرة ويضع حداً للممارسة السابقة المتمثلة في الدعوة إلى إجراء انتخابات مبكرة على أساس قانون دستوري معتمد خصيصاً لتقصير فترة الانتخابات الحالية.
    Cet accord, qui porte sur le mécanisme de mise en œuvre du processus de transition au Yémen conformément à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, a ouvert la voie à un processus de transition devant conduire à des élections anticipées le 21 février 2012. UN وهذا الاتفاق المتعلق بآلية تنفيذ العملية الانتقالية في اليمن وفقاً لمبادرة مجلس التعاون الخليجي مهّد الطريق أمام عملية انتقالية تفضي إلى تنظيم انتخابات مبكرة في 21 شباط/ فبراير 2012.
    Les principaux partisans du principe d'élections anticipées ont fourni à la mission des explications précises en réponse aux préoccupations exprimées par les Iraquiens au sujet de la tenue d'élections d'ici au 30 juin 2004. UN سجل الناخبين 23 - قدم المؤيدون الرئيسيون لإجراء انتخابات مبكرة إجابات محددة للبعثة على الشواغل التي أثارها العراقيون ضد إجراء الانتخابات بحلول 30 حزيران/يونيه 2004.
    Il n'est donc pas surprenant que la proposition visant à justifier et la tenue possible d'élections avant le 30 juin 2004 repose très largement sur le dispositif prévu pour constituer des listes électorales à temps pour des élections anticipées. UN ولا عجب في أن الاقتراح الذي يسعى إلى تبرير إمكانية إجراء الانتخابات قبل 30 حزيران/يونيه يستند أساسا إلى الخطة الرامية إلى إنشاء سجل للناخبين في الموعد المناسب من أجل إجراء انتخابات مبكرة.
    - Laquelle ? Il y a des élections anticipées. Open Subtitles سيتم عقد انتخابات مبكرة
    Les dirigeants du FRETILIN ont également demandé que le Gouvernement démissionne et que des élections anticipées soient organisées en 2009, ainsi qu'ils en ont informé la mission du Conseil de sécurité (voir S/2007/711, par. 5) et le Secrétaire général lors de déplacements que ces derniers ont récemment effectués dans le pays. UN كما دعا قادة الحزب الحكومة إلى التنحي وإلى انتخابات مبكرة تجرى في عام 2009، مثلما أُبلغت بعثة مجلس الأمن (انظر الفقرة 5 من الوثيقة S/2007/711) وأُبلغتُ خلال زياراتي الأخيرة إلى البلد.
    Ils maintenaient leurs positions divergentes sur les questions examinées lors du Sommet de la CEDEAO, les 26 et 27 juillet, s'agissant notamment de la nécessité de restructurer le Conseil d'État, de la question du désarmement complet avant les élections et de la tenue d'élections anticipées. UN واستمرت آراؤهم تختلف بشأن القضايــا التي نوقشت أثنــاء قمة ٢٦ و ٢٧ تموز/يوليه للجماعة، لا سيما فيما يتعلق بضرورة إعادة تنظيم مجلس الدولة، ومسألة نزع السلاح الكامل قبل الانتخابات، وتنظيم انتخابات مبكرة.
    La présidence de l'Union européenne est profondément préoccupée par la persistance du désaccord entre les partis politiques albanais concernant une nouvelle loi électorale, nécessaire pour tenir des élections anticipées à la fin du mois de juin, comme tous les partis en sont convenus. UN تعرب رئاسة الاتحاد اﻷوروبي عن قلقها البالغ إزاء استمرار انعدام توافق اﻵراء فيما بين اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية بشأن قانون الانتخابات الجديد، اللازم للمضي قدما في إجراء انتخابات مبكرة في نهاية شهر حزيران/يونيه، على النحو الذي اتفقت عليه جميع اﻷحزاب.
    14. Le Parlement peut être dissout par le Gouverneur général à tout moment en cours de législature, soit à la demande du Premier Ministre en vue de convoquer des élections anticipées, soit sur simple décision du Gouverneur général, si l'Assemblée vote une motion de censure contre le Gouvernement. UN 14- ويمكن للحاكم العام حل البرلمان في أي وقت خلال فترة ولايته التي تمتد خمس سنوات، إما بناء على طلب من رئيس الوزراء لإجراء انتخابات مبكرة في البلد، أو بناء على تقدير الحاكم العام نفسه إذا ما أيد مجلس النواب حجب الثقة عن الحكومة.
    Certaines de ces modifications visaient à permettre l'organisation de l'élection anticipée du 25 mai, à faciliter la tenue simultanée d'élections locales et à répondre aux besoins du contexte actuel. UN وكان الهدف من بعض هذه التعديلات تهيئة الظروف لإجراء انتخابات مبكرة في 25 أيار/مايو، وتيسير إجراء انتخابات محلية مصاحبة، وتلبية الاحتياجات التي نشأت في السياق الحالي().
    Lors d'une session extraordinaire tenue le 7 mai à Pristina, l'Assemblée du Kosovo a prononcé sa dissolution à une majorité de plus des deux tiers de ses membres, dont une majorité des représentants serbes du Kosovo et d'autres communautés non majoritaires, ce qui a donné lieu à la tenue d'une élection anticipée le 8 juin. UN 5 - وفي بريشتينا، صوّت أكثر من ثلثي أعضاء جمعية كوسوفو، بمن فيهم أغلبية من الممثلين عن صرب كوسوفو وعن طوائف أخرى من غير الأغلبية، في جلسة استثنائية عقدت يوم 7 أيار/مايو، على حل الجمعية، ومن ثمة نشأت الحاجة إلى انتخابات مبكرة أجريت في 8 حزيران/يونيه.
    Recommandation relative à un dialogue ouvert et sans exclusive débouchant sur des élections rapides et crédibles (recommandation 22) UN التوصية المتعلقة بالحوار الوطني المفتوح والشامل المؤدي إلى انتخابات مبكرة وذات مصداقية (التوصية 22)
    D'aucuns ont exprimé des préoccupations quant à la tenue d'élections pendant la saison des pluies entre novembre et mars; la mission d'évaluation a souligné les nombreux problèmes qui se posaient du point de vue des préparatifs et a conclu qu'il n'était pas faisable d'organiser les élections plus tôt. UN وكان ثمة قلق من إجراء الانتخابات خلال موسم الأمطار في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر إلى آذار/مارس؛ وأبرزت بعثة التقييم التحديات العديدة القائمة المتعلقة بالأعمال التحضيرية، وخلصت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء انتخابات مبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus