Nous voyons Boris Eltsine, premier Président élu par le peuple en Russie, conduisant son pays dans un audacieux voyage démocratique. | UN | ونرى بوريس يلتسن، أول رئيس انتخبه الشعب في روسيا يقود أمته في رحلتها الديمقراطية الجسورة. |
Notre région estime que le renversement d'un président élu par son peuple est inacceptable. | UN | وتعتقد منطقتنا أن الاطاحة برئيس انتخبه شعبه أمر لا يمكن القبول به. |
Il fut élu par le Congrès de la République à la magistrature suprême de la nation. | UN | وكان كونغرس الجمهورية هو الذي انتخبه ﻷعلى منصب في الدولة. |
Il a rabaissé le poste de président et a laissé le pays qui l'a élu dans une situation de crise. | Open Subtitles | لقد حطّ من منزلة الرئاسة و خلّف البلد الذي انتخبه في حالة صدمة |
On relève dans le commentaire sur cet article qu'un membre du Groupe de travail jugeait étrange que le Procureur puisse être relevé de ses fonctions par un organe différent de celui qui l'a élu et pensait que cela risquait de porter atteinte à son indépendance devant la cour. | UN | وقد جاء في تعليق أحد أعضاء اللجنة على هذه الفقرة أن من الغريب أن يكون من الممكن إقالة المدعي العام من قبل جهاز مختلف عن الجهاز الذي انتخبه باعتبار أن ذلك يمس من استقلاليته أمام هيئة القضاء. |
Le Conseil d'administration, élu par le Conseil de la Fédération, se réunit deux fois par an. | UN | ويعقد مجلس إدارة الاتحاد الذي انتخبه مجلس الاتحاد، اجتماعين في السنة. |
Avec le président, élu par la Conférence des Parties à sa cinquième session conformément à l'article 31 du règlement intérieur, ils forment le bureau du Comité. | UN | ويتشكل مكتب اللجنة منهم ومن الرئيس الذي انتخبه مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة وفقاً للمادة 31 من النظام الداخلي. |
Dans certains cas, le président a confié la présidence de la séance à un vice-président élu par le groupe de travail. | UN | ففي بعض الحالات، كان الرئيس يسمي نائب الرئيس الذي انتخبه الفريق العامل رئيسا للجلسة. |
122. Le Rapporteur spécial a rencontré le Défenseur du peuple (Defensor del Pueblo), qui avait été élu par la Chambre des représentants pour quatre ans. | UN | ٢٢١- واجتمع المقرر الخاص مع محامي الشعب الذي انتخبه مجلس النواب لمدة أربع سنوات. |
4.2 L'auteur déclare que le 6 janvier 1992, le Président de la Géorgie, élu par 87 % de la population, a été renversé par un coup d'État militaire, en violation de l'article 25 du Pacte. | UN | ٤-٢ ويذكر السيد غلباخياني أنه، في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أُسقط رئيس جمهورية جورجيا الذي انتخبه ٨٧ في المائة من السكان، بانقلاب عسكري، على نحو يمثل انتهاكا للمادة ٢٥ من العهد الدولي. |
Président du Conseil d’administration de l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. élu par les membres pour les exercices 1994-1997 et 1997-1999. | UN | رئيس مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب، انتخبه أعضاء المجلس للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧، وللفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
Vice-Président du Conseil d’administration du Centre culturel islamique de New York. élu par le Conseil pour la période 1995-1997. | UN | نائب رئيس مجلس أمناء المركز الثقافي اﻹسلامي في نيويورك، انتخبه أعضاء المجلس للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧. |
élu par les membres du Groupe des 77 pour la période 1997-1999. | UN | انتخبه أعضاء لجنة مجموعة اﻟ ٧٧ للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
Il a été élu par les membres du Parlement fédéral de transition de la Somalie le 10 octobre 2004 après trois tours de scrutin. | UN | وقد انتخبه أعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي بالصومال في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بعد ثلاث جولات من الاقتراع. |
Il a fallu notamment revoir les listes électorales et mettre en place la Commission électorale mixte indépendante, dont le Président n'a pas été imposé par le Gouvernement mais bien élu par ses pairs, les membres de la Commission. | UN | فقد وجب مثلاً استعراض القوائم الانتخابية وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي لم يُعين رئيسها من قبل الحكومة وإنما انتخبه نظراؤه، وهم أعضاء اللجنة. |
Ce programme d'action et le projet d'édification d'une société nouvelle, exigés par l'évolution de la situation en Guinée-Bissau, ont été définis par le nouveau Président de la Guinée-Bissau, qui a été librement élu par le peuple. | UN | وقد أقر الرئيس الجديد لغينيا - بيساو، الذي انتخبه الشعب بحرية، برنامج العمل والمشروع الخاص ببناء مجتمع جديد اللذين فرضهما تطور الحالة في غينيا - بيساو. |
Le Koweït partage cette opinion et considère que le Procureur ne doit pouvoir être démis de ses fonctions que par l'organe qui l'a élu et non par la cour. Selon le paragraphe 4 de l'article 16 du projet de statut, pour garantir son indépendance, la cour ne peut lever l'immunité du Procureur. | UN | ونحن نتفق مع هذا الرأي ونرى أن يكون إقالة المدعي العام من قبل الجهاز الذي انتخبه وليس هيئة القضاء والتي هي لا تملك وفقا للفقرة ٤ من المادة ٦١ من النظام اﻷساسي رفع الحصانة عن المدعي العام ضمانا لاستقلاليته فكيف يترك لها اتخاذ القرار الخاص بإقالته من منصبه؟ |
Avec le Président, que la Conférence des Parties a élu à sa cinquième session, conformément à l'article 31 du règlement intérieur, ces quatre viceprésidents forment le Bureau du Comité. | UN | ويتكون مكتب اللجنة من نواب الرئيس هؤلاء ومن الرئيس الذي انتخبه مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة، وفقاً للمادة 31 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف. |
Depuis la tribune de l'ALBA-TCP, nous réaffirmons notre soutien au Gouvernement démocratique du Président Lugo, qui ne peut être démis de ses fonctions que par le vote du peuple paraguayen qui l'a élu. | UN | وباسم التحالف البوليفاري المذكور، نكرر تأكيد دعمنا لحكومة الرئيس لوغو الديمقراطية، التي لا يمكن تعويضها إلا بتصويت من شعب باراغواي الذي انتخبه. |
Le 16 mars 1989, le docteur Tabone a démissionné de ses fonctions de Ministre des affaires étrangères et de député; le 4 avril 1989, le Parlement l'a élu Président de Malte. | UN | وفي ٦١ آذار/مارس ٩٨٩١، قدم الدكتور تابون استقالته كوزير للشؤون الخارجية وعضو في البرلمان؛ وفي ٤ نيسان/أبريل من العام ذاته، انتخبه البرلمان رئيساً رابعاً لمالطة. |
Les Palestiniens l'ont élu démocratiquement. | UN | وقد انتخبه الفلسطينيون بطريقة ديمقراطية. |
La création d'une unité administrative provisoire en Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, dirigée par l'ancien chef séparatiste Dimitri Sanakoev qui a été élu par la population locale, offre une bonne illustration des succès enregistrés dans le cadre de ces démarches. | UN | وكان أحد الأمثلة البارزة عن نجاح هذه الجهود إنشاء وحدة إدارية مؤقتة في أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي، يرأسها الزعيم الانفصالي السابق السيد ديمتري سناكوييف، الذي انتخبه السكان المحليين. |