"انتزاع الاعترافات" - Traduction Arabe en Français

    • obtenir des aveux
        
    • extorquer des aveux
        
    • 'obtention d'aveux
        
    • aveux obtenus
        
    • extorsion d'aveux
        
    • usage de confessions obtenues
        
    Le SPT a pris connaissance de cas de torture et de mauvais de traitement de personnes gardées à vue dans les commissariats de police et les postes de gendarmerie pour obtenir des aveux. UN وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات.
    Dans certains cas, des tortures ou d'autres mauvais traitements leur auraient été infligés pour obtenir des aveux. UN وفي بعض الحالات، زُعم أنهم تعرضوا للتعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة من أجل انتزاع الاعترافات منهم.
    Il convient en outre de souligner que, dans la très grande majorité des cas, les mauvais traitements étaient pratiqués dans le but d'extorquer des aveux aux détenus. UN وتجدر الإشارة من ناحية أخرى، إلى أن إساءة معاملة المحتجزين تهدف في معظم الحالات، إلى انتزاع الاعترافات منهم.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    L'obtention d'aveux ou de déclarations sous la contrainte est également interdite. UN كما يحظر انتزاع الاعترافات أو الأقوال بالإكراه.
    Le 18 septembre, un groupe de travail sur l'interdiction de l'obtention d'aveux sous la contrainte a tenu dans les locaux du Bureau une réunion avec des membres du Sous—Comité interministériel, du barreau cambodgien et de groupements de conseils et d'avocats. UN وفي ٨١ أيلول/سبتمبر اجتمع فريق عامل معني بمنع انتزاع الاعترافات بالقوة في مكتب كمبوديا مع أعضاء اللجنة الوزارية الفرعية، ونقابة المحامين الكمبودية ومجموعات المحامين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Il devrait aussi veiller à ce qu'une formation sur les méthodes à utiliser pour détecter les cas d'aveux obtenus par la torture et enquêter à ce sujet soit dispensée aux agents de la force publique, aux juges et aux avocats. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب موظفي إنفاذ القوانين والقضاة والمحامين على كيفية الكشف عن الحالات التي يتم فيها انتزاع الاعترافات تحت التعذيب وعلى كيفية التحقيق فيها.
    Il craint en outre qu'une telle garde à vue prolongée n'accroisse le risque que les détenus soient soumis à la torture aux fins de l'extorsion d'aveux. UN ويساور اللجنة الفرعية القلق أيضاً لأن الاحتجاز لفترات طويلة في مخافر الشرطة يزيد مخاطر تعرض المحتجزين للتعذيب من أجل انتزاع الاعترافات.
    Outre l'interdiction absolue de la torture qui est prévue dans le Code pénal algérien, l'État partie devrait formellement interdire l'usage de confessions obtenues sous la torture, et ce devant toutes juridictions en Algérie. UN علاوة على منع التعذيب مطلقاً بناءً على قانون العقوبات الجزائري، ينبغي للدولة الطرف أن تمنع بشكل رسمي اللجوء إلى انتزاع الاعترافات تحت التعذيب، وأن يكون ذلك معمولاً به أمام جميع المحاكم الجزائرية.
    Il ressort de très nombreuses déclarations de témoins, enfants ou adultes, que des enfants de 11 ans seulement auraient été soumis à des mauvais traitements et à des actes assimilables à la torture dans le but d'obtenir des aveux de leur part, de les humilier ou de forcer un proche à se rendre ou à avouer. UN وتشير روايات متعددة لأطفال وشهود بالغين إلى أن أغلبية الأطفال احتجزوا في نفس زنزانات المعتقلين البالغين، وأفيد بأن أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 11 سنة تعرضوا لسوء المعاملة ولأعمال ترقى إلى التعذيب من أجل انتزاع الاعترافات أو إذلالهم أو للضغط على أحد الأقارب من أجل الاستسلام أو الاعتراف.
    Le Comité exhorte l'État partie à lutter contre la pratique consistant à recourir à la torture pour obtenir des aveux, et à veiller à ce que, dans la pratique, les aveux obtenus sous la contrainte ne puissent être utilisés comme éléments de preuve dans aucune procédure. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحارب ممارسة التعذيب بغرض انتزاع الاعترافات وأن تكفل عملياً عدم استخدام هذه الاعترافات القسرية كأدلة في أي إجراءات.
    Ni le frère de l'auteur ni ses avocats ne se sont jamais plaints que des méthodes d'investigation illégales avaient été utilisées pour obtenir des aveux sous la contrainte à quelque moment de l'enquête préliminaire que ce soit. UN ولم يشتكِ صاحب البلاغ ولا محاميه، في أي وقت من الأوقات، من استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق معه من أجل انتزاع الاعترافات طوال فترة التحقيقات الأولية.
    Ni le frère de l'auteur ni ses avocats ne se sont jamais plaints que des méthodes d'investigation illégales avaient été utilisées pour obtenir des aveux sous la contrainte à quelque moment de l'enquête préliminaire que ce soit. UN ولم يشتكِ صاحب البلاغ ولا محاميه، في أي وقت من الأوقات، من استخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق معه من أجل انتزاع الاعترافات طوال فترة التحقيقات الأولية.
    Les suspects en détention provisoire sont torturés à mort par les policiers qui cherchent à obtenir des aveux. UN ويزعم أن المتهمين يتعرضون للتعذيب حتى الموت أثناء اعتقالهم لفترة ما قبل المحاكمة بواسطة القائمين على إنفاذ القانون بغية انتزاع الاعترافات.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    L'auteur affirme que les mauvais traitements qu'il a subis étaient si graves qu'ils doivent nécessairement être qualifiés de tortures, puisqu'ils ont été utilisés pour extorquer des aveux. UN ويدعي صاحب البلاغ أن إساءة معاملته كانت قاسية إلى حد يستدعي وصفها بالتعذيب، لكونها استخدمت من أجل انتزاع الاعترافات.
    La pratique de la torture sur des détenus pour extorquer des aveux ou des informations est absolument interdite. UN ويمنع القانون بحزم انتزاع الاعترافات أو المعلومات عن طريق التعذيب.
    Telle qu'elle est utilisée à l'encontre de détenus de droit commun, la torture vise à extorquer des aveux concernant le crime prétendument commis par le prévenu et à clore certaines affaires non résolues. UN ويهدف هذا التعذيب، على النحو المستخدم ضد السجناء المدانين بجرائم عادية، إلى انتزاع الاعترافات فيما يتعلق بالجرائم التي يزعم أن المتهمين ارتكبوها، ولإنهاء بعض القضايا التي لم يتسن حلها.
    De plus, ces dispositions ne traitent pas de l'utilisation de la torture à des fins autres que l'obtention d'aveux (art. 1). UN وعلاوة على ذلك، لا تتصدى هذه الأحكام لاستعمال التعذيب لأغراض غير انتزاع الاعترافات (المادة 1).
    De plus, ces dispositions ne traitent pas de l'utilisation de la torture à des fins autres que l'obtention d'aveux (art. 1). UN وعلاوة على ذلك، لا تتصدى هذه الأحكام لاستعمال التعذيب لأغراض غير انتزاع الاعترافات (المادة 1).
    Il devrait aussi veiller à ce qu'une formation sur les méthodes à utiliser pour détecter les cas d'aveux obtenus par la torture et enquêter à ce sujet soit dispensée aux agents de la force publique, aux juges et aux avocats. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمحامين على كيفية الكشف عن الحالات التي يتم فيها انتزاع الاعترافات تحت التعذيب وعلى كيفية التحقيق فيها.
    Le SPT estime que le fait de conduire une enquête pénale en cherchant à obtenir des éléments de preuve et non des aveux constitue l'une des garanties fondamentales car cela rend le recours à l'extorsion d'aveux au moyen de mauvais traitements sans objet, réduisant ainsi considérablement le risque de brutalisation des personnes placées en garde à vue. UN واللجنة الفرعية ترى أن النهج الذي يتوخى الأدلة وليس الاعترافات في التحقيقات الجنائية نهج يشكل ضمانات أساسية حيث إنه يجعل من اللجوء إلى انتزاع الاعترافات بواسطة إساءة المعاملة لجوء لا معنى له ويحد من ثم بشكل كبير من مخاطر إساءة معاملة الأشخاص أثناء احتجاز الشرطة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus