Un impératif de notre temps est d'œuvrer conjointement à interdire les armes biologiques et à empêcher la prolifération des matières connexes. | UN | ومن الضرورات الملحة في عصرنا القيام بجهد عام ومتضافر لحظر الأسلحة البيولوجية وضمان عدم انتشار المواد الخاضعة للمراقبة. |
Depuis la fin de la guerre froide et avec l'apparition de conflits régionaux complexes découlant de différences culturelles, religieuses et techniques, la menace que fait planer sur la communauté internationale la prolifération des matières nucléaires est plus grande que jamais. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، ومع ظهور منازعات إقليمية معقدة نجمت عن خلافات ثقافية ودينية وتقنية، أصبح التهديد الذي خيم على المجتمع الدولي من احتمال انتشار المواد النووية خطيرا أكثر من أي وقت مضى. |
la prolifération de matières et de technologie nucléaires menace gravement la sécurité internationale. | UN | إن انتشار المواد والتكنولوجيا النووية هو تهديد خطير للأمن الدولي. |
Les divers régimes de contrôle des exportations ont également montré leurs faiblesses et, du même coup, renforcé les inquiétudes concernant la prolifération de matières et de technologies à usage militaire. | UN | وكشفت مختلف نظم مراقبة التصدير أيضاً عن عيوب تزيد من حدة القلق من انتشار المواد والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية. |
C'est pourquoi nous estimons que la Conférence du désarmement doit impérativement entamer des discussions sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | وذاك هو السبب في أننا نرى أن للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة إيقاف انتشار المواد الانشطارية، أهمية قصوى. |
De meilleures mesures de contrôle devraient être établies pour empêcher le développement de cette situation et la prolifération de matériaux pornographiques impliquant des enfants devrait être enrayée. | UN | وينبغي وضع تدابير مراقبة أفضل لمنع هذه الظاهرة كما ينبغي وقف انتشار المواد اﻹباحية التي تستخدم أطفالا. |
Un autre aspect est celui de la prolifération des matériaux pornographiques. | UN | والجانب اﻵخر هو انتشار المواد الخلاعية. |
Les efforts visant à utiliser l'énergie nucléaire ne devraient pas entraver ceux visant à empêcher la prolifération incontrôlée des matières fissiles. | UN | وينبغي ألا تؤدي جهود استغلال الطاقة النووية إلى تعقيد الجهود الرامية إلى منع انتشار المواد النووية غير الخاضع للمراقبة. |
À l'heure actuelle, la prolifération des matières nucléaires reste un sujet de préoccupation au niveau mondial. | UN | وأضاف قائلاً إن انتشار المواد النووية الحالي لا يزال مسألة تثير القلق على الصعيد العالمي. |
À l'heure actuelle, la prolifération des matières nucléaires reste un sujet de préoccupation au niveau mondial. | UN | وأضاف قائلاً إن انتشار المواد النووية الحالي لا يزال مسألة تثير القلق على الصعيد العالمي. |
En signant ce protocole, la Serbie a démontré sa volonté de participer aux efforts déployés à l'échelle internationale pour lutter contre la prolifération des matières nucléaires; | UN | وبالتوقيع على ذلك البروتوكول، تكون صربيا قد أبدت التزامها بالإسهام في الجهود الدولية للحد من انتشار المواد النووية؛ |
la prolifération des matières, de la technologie, du savoir-faire et des armes nucléaires menace gravement la sécurité internationale. | UN | ويمثل انتشار المواد والتكنولوجيا والدراية والأسلحة النووية تهديداً خطيراً للأمن الدولي. |
Nous pensons que ce sommet sera l'occasion de mobiliser la volonté des dirigeants mondiaux et de mettre en commun notre sagesse collective afin de nous attaquer aux dangers de la prolifération des matières nucléaires. | UN | ونعتقد أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة لحشد إرادة قادة العالم وتجميع حكمتنا الجماعية للتصدي لمخاطر انتشار المواد النووية. |
Dans ce même esprit, les autorités néo-zélandaises sont favorables à de solides accords de garanties - y compris le Protocole additionnel - , ainsi qu'à des contrôles très stricts des exportations afin d'éviter la prolifération des matières, équipements et technologies nucléaires. | UN | وبنفس الروح، قالت إن بلدها يدعم أي اتفاقات لضمانات قوية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وكذلك ضوابط قوية للتصدير لمنع انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Le deuxième pilier de cette politique est la prévention de la prolifération de matières et technologies susceptibles de servir à la mise au point d'armes nucléaires. | UN | 8 - يتمثل الركن الثاني في هذه السياسة في منع انتشار المواد والتكنولوجيات التي يمكن أن تسهم في تطوير الأسلحة النووية. |
Le groupe commercial Ryonbong fait l'objet de mesures ciblées de la part des États-Unis et de leurs alliés qui s'efforcent de mettre un terme à la prolifération de matières soumises à contrôle et de biens liés aux armes, en particulier les missiles balistiques. | UN | وكانت مجموعة ريونبونغ التجارية محور اهتمام جهود الولايات المتحدة وحلفائها لوقف انتشار المواد الخاضعة للمراقبة والسلع المتصلة بالأسلحة، ولا سيما القذائف التسيارية. |
Ils ont affirmé que cet instrument doit contribuer pour une grande part à l'un des plus importants défis auxquels le monde doit faire face aujourd'hui, à savoir prévenir la prolifération de matières, technologies et savoir-faire susceptibles d'être utilisés pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وأكدوا على أن المعاهدة ستسهم إسهاما هاما في مواجهة أحد أهم التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وهو منع انتشار المواد والتكنولوجيا والخبرات التي يمكن استعمالها لإنتاج الأسلحة النووية. |
iii) Tous les États devaient prendre des mesures au plan interne, y compris en mettant en place des dispositifs de contrôle appropriés, afin d'empêcher la prolifération de matières associées aux armes biologiques. | UN | `3` أن تتخذ جميع الدول تدابير محلية، بما في ذلك إنشاء نظم رقابة ملائمة، لمنع انتشار المواد المرتبطة بالأسلحة البيولوجية. |
Plusieurs participants ont souligné qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles constituerait un moyen important d'empêcher la prolifération des matières fissiles et de faire échec à des attentats terroristes commis avec des armes autres que classiques. | UN | أكد عدة مشاركين أهمية وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية كوسيلة لمنع انتشار المواد الانشطارية، ومنع الإرهاب غير التقليدي. |
25. Il importe particulièrement que la réglementation et les mesures de sûreté, les mesures de gestion des déchets nucléaires et les garanties contre la prolifération de matériaux nucléaires soient rigoureusement examinées et respectées. | UN | ٢٥ - ومن المهم بوجه خاص أن يتم استعراض التدابير التنظيمية والمتعلقة بالسلامة وإدارة النفايات المشعة والضمانات ضد انتشار المواد النووية بصورة متأنية وأن يتم التقيد بها. |
e) Prévenir la prolifération des matériaux fissiles en recourant au régime des garanties de l'AEIA; | UN | (هـ) منع انتشار المواد الانشطارية عن طريق تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Elle pourrait jouer un rôle concret important dans la prévention de la prolifération incontrôlée des matières nucléaires, ainsi que dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | ويمكن للمنطقة الاضطلاع بدور عملي بارز في منع انتشار المواد النووية غير الخاضع للمراقبة، وكذلك في مكافحة الإرهاب النووي. |
La prévention des incendies est essentielle pour la sécurité de la population et la prévention non seulement des pertes humaines, sociales et économiques mais aussi de la dispersion de matières toxiques dans l'environnement que les feux peuvent engendrer. | UN | ويعتبر منع نشوب الحرائق هاماً للإبقاء على سلامة البشر وتفادي الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الحرائق وكذلك للحؤول دون انتشار المواد السمّية التي تطلقها الحرائق في البيئة. |
La Convention sur les armes chimiques faisait obligation aux États parties de réexaminer les politiques d’exportation qu’ils appliquaient pour empêcher la dissémination de matériaux et de matériels chimiques à des fins contraires aux objectifs de la Convention. | UN | وقد فرضت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الدول اﻷطراف التزاما باستعراض سياسات التصدير التي تتبعها كتدابير تتخذ للحيلولة دون انتشار المواد والمعدات الكيميائية ﻷغراض تتنافى وأهداف الاتفاقية. |
À ce stade, j'aimerais rappeler qu'en 1998, la Conférence du désarmement est parvenue à un consensus sur l'ouverture de négociations sur deux des quatre questions centrales, à savoir les garanties de sécurité négatives et la non-prolifération des matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وأود هنا التذكير بأن مؤتمرنا تمكَّن عام 1998 من التوافق على البدء في مفاوضات حول نقطتين من النقاط الأربع وهما ضمانات الأمن السلبية، وحظر انتشار المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |