"انتشار الوباء" - Traduction Arabe en Français

    • l'épidémie
        
    • la pandémie
        
    • prévalence
        
    • cette épidémie
        
    • une épidémie
        
    • épidémie de
        
    • cette pandémie
        
    En outre, même là où les taux d'infection se sont stabilisés ou ont reculé, les dimensions de l'épidémie demeurent alarmantes. UN علاوة على ذلك، ما زالت مستويات انتشار الوباء مخيفة حتى في البلدان التي ثبت أو انخفض فيها عدد الإصابات.
    Notre pays se trouve dans la région où l'épidémie se répand le plus rapidement. UN إن بلدنا يقع في المنطقة التي تعاني من أسرع نمو في انتشار الوباء.
    Pareillement, l'épidémie semble reculer au Botswana, en Namibie et en Zambie. UN وبالمثل، يبدو أن معدل انتشار الوباء في بوتسوانا وناميبيا وزمبابوي آخذً في الانخفاض.
    C'est pourquoi nous trouvons de plus en plus alarmant que la pandémie continue de progresser plus rapidement que la riposte. UN وفي ذلك الصدد، يساورنا قلق متزايد حيال حقيقة أن معدلات انتشار الوباء ما زالت تتجاوز معدلات الاستجابة.
    En Asie, le taux de prévalence de l'épidémie se maintient globalement en-dessous de 1 %. UN وفي آسيا، اقتصر انتشار الوباء بوجه عام على أقل من نسبة 1 في المائة.
    l'épidémie continue de gagner du terrain malgré l'action engagée, avec cinq nouveaux cas d'infections pour deux personnes recevant un traitement antirétroviral. UN وما زالت معدلات انتشار الوباء تتجاوز حجم التصدي، حيث تحدث خمس إصابات جديدة مقابل كل شخصين يبدآن في تلقي العلاج المضاد للفيروس.
    Il est également de la responsabilité de tous les États de prendre toutes les mesures utiles pour éviter la propagation de l'épidémie, garantir l'accès à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Cependant, la propagation de l'épidémie continue de dépasser les mesures prises pour la combattre. UN ومع ذلك، لا يزال انتشار الوباء يفوق التدابير المتخذة للتصدي له.
    D'aucuns ont dit que cette discrimination institutionnalisée, associée à la faiblesse des dirigeants politiques contribuait à la propagation continue de l'épidémie. UN وذُكر أن مثل هذا التمييز المؤسسي، المترافق مع ضعف في القيادة السياسية، يسهم في استمرار توسع انتشار الوباء.
    Pire encore, nous ne sommes pas sur la bonne voie pour commencer à réduire l'ampleur et les effets de l'épidémie en 2005. UN والأكثر أهمية من ذلك، أننا لسنا على المسار الصحيح لتقليل مستوى انتشار الوباء وتأثيره بحلول عام 2005.
    Certains pays l'ont prouvé en ralentissant voire même en renversant la propagation de l'épidémie. UN وقد أثبتت بعض البلدان ذلك بإبطاء انتشار الوباء بل بعكس مساره.
    Le Népal constitue un exemple où l'épidémie se propage comme un feu de paille. UN ونيبال هي مثال على مدى انتشار الوباء كانتشار النار في الهشيم.
    Environ 60 000 personnes sont devenues infectées par le VIH depuis le début de l'épidémie dans les années 80 jusqu'à la fin de 2001. UN وقرابة 000 60 شخص اصبحوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منذ بدء انتشار الوباء في الثمانينات حتى أواخر عام 2001.
    Nous devons par conséquent renforcer nos efforts pour stopper la propagation de l'épidémie dans cette région et la faire reculer, cela le plus rapidement possible. UN ولذلك، يجب أن نقوي جهودنا لكي نوقف ونعكس مسار انتشار الوباء في هذه المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Les autorités compétentes des deux pays sont tenues de coopérer afin d'enrayer la propagation de l'épidémie dans toute la mesure possible. UN وعلى السلطات المختصة في البلدين التعاون فيما بينها للحد من انتشار الوباء قدر الإمكان.
    Nous nous félicitons de l'initiative prise par l'Assemblée générale pour maintenir une sensibilisation à ce problème au niveau mondial et pour garantir qu'une action efficace sera prise d'urgence pour stopper la propagation de la pandémie. UN ونحن نرحب بمبادرة الجمعية العامة للحفاظ على الوعي العالمي بالمشكلة ولكفالة القيام عاجلا بعمل فعال لوقف انتشار الوباء.
    Les pays qui ont pu arrêter la propagation de la pandémie ont une caractéristique commune, une autorité nationale claire et ferme. UN فالبلدان التي نجحت في وقف انتشار الوباء تميزها سمة مشتركة: وجود قيادة وطنية واضحة وقوية.
    Le Ministère des questions relatives aux femmes et aux enfants s'efforce quant à lui de sensibiliser les femmes, les filles et les jeunes en général aux risques associés à la propagation de la pandémie. UN وتشترك وزارة شؤون المرأة والطفل في إذكاء الوعي بين النساء والفتيات والشباب عامة بمخاطر انتشار الوباء.
    Ces pays affichaient les taux de prévalence les plus élevés au monde, mais aujourd'hui, les taux d'infection y ont été réduits de 25 %. UN ففي تلك البلدان توجد أعلى مستويات انتشار الوباء في العالم، وقد تمكنت من تخفيض معدلات الإصابة بنسبة الربع.
    J'espère que la déclaration que nous adopterons aujourd'hui contribuera de façon notable à enrayer cette épidémie lourde de périls pour le monde d'aujourd'hui. UN وآمل في أن يشكل الإعلان الذي سيعتمد اليوم وثيقة هامة جدا في إيقاف انتشار الوباء الذي يهدد العالم اليوم.
    Nous pensons par là même être en mesure de prévenir une épidémie dans le gros de la population. UN وبذلك نعتقد أنه يمكننا منع انتشار الوباء بين عامة السكان.
    Cela étant, la recrudescence de l'épidémie de choléra est particulièrement préoccupante, car les organisations non gouvernementales qui sont intervenues dans les premiers temps abandonnent peu à peu leurs activités faute de fonds. UN غير أن عودة تفشي وباء الكوليرا يثير القلق بشكل خاص نظرا لأن المنظمات غير الحكومية التي استجابت في بداية انتشار الوباء تنهي دعمها تدريجيا بسبب نقص التمويل.
    Notre réaction doit être à la mesure de la propagation de cette pandémie qui se développe trois fois plus vite que les ressources pour la combattre. UN واستجابتنا يجب أن تكون متناسبة مع سرعة انتشار الوباء الذي يتطور بسرعة تبلغ ثلاثة أمثال الموارد المخصصة لمكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus