"انتقاليا" - Traduction Arabe en Français

    • transitoire
        
    • de transit
        
    • Ministre de transition
        
    • une année de transition
        
    • transit pour
        
    • période de transition
        
    L'Ukraine considère la signature de l'accord avec l'AIEA comme une mesure transitoire nécessaire sur la voie de son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتبر اوكرانيا التوقيع على الاتفاق مع الوكالة تدبيرا انتقاليا ضروريا في السعي الى إكمال عملية انضمامنا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    L'année 2000 est une année transitoire pour ce qui est de l'exécution du PFP. UN 28 - ويعد عام 2000 عاما انتقاليا في عملية تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Sergio Vieira de Mello a été désigné comme Représentant spécial du Secrétaire général et Administrateur transitoire au Timor oriental et a pris ses fonctions le 16 novembre. UN وتم تعيين سيرجيو فييرا دي ميلو ممثلا خاصا للأمين العام ومديرا انتقاليا لتيمور الشرقية وتسلم مهام منصبه في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Les pères salésiens tiennent par ailleurs un foyer de transit pour enfants qui reçoit 112 enfants. UN ويديــر اﻵباء الساليزيــون أيضا مرفقا انتقاليا لﻷطفال، يقدم خدماته ﻟ ١١٢ طفلا.
    1. Se félicite de la nomination par le Conseil national de transition, le 20 janvier 2014, de Catherine Samba-Panza aux fonctions de Chef de l'État de transition et de la nomination d'André Nzapayeke à celles de Premier Ministre de transition, ainsi que de la formation d'un gouvernement de transition; UN 1 - يرحب بقيام المجلس الانتقالي الوطني، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، بتعيين كاترين سامبا - بانزا رئيسةً انتقالية جديدة للدولة، وبتعيين أندري نزاباييكي رئيسا انتقاليا للوزراء، وبتشكيل حكومة انتقالية؛
    L'année 1999 devrait être considérée comme une année de transition. UN وينبغي اعتبار العام الحالي عاما انتقاليا.
    Un Programme d'alimentation en période de transition a été mis en place et au deuxième semestre de 2013, 267 785 demandes d'aide humanitaire correspondant à 245 860 foyers touchés par le déplacement forcé ont été examinées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وضع المعهد برنامجا غذائيا انتقاليا جهّز خلال النصف الثاني من عام 2013 ما مجموعه 267 785 طلبا للحصول على المعونة الإنسانية قدمتها 245 860 أسرة معيشية مشردة.
    À ce propos, la délégation croate déplore que le Statut contienne une disposition transitoire permettant aux États parties de retarder l’exercice de sa compétence par la Cour une fois le Statut entré en vigueur. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يشعر باﻷسف لكون النظام اﻷساسي يتضمن حكما انتقاليا يمكن الدول اﻷطراف من تأخير ممارسة المحكمة لاختصاصها تأخيرا كبيرا، بعد دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ.
    Le PNUD s'est prévalu de la disposition transitoire prévue par les normes IPSAS et, d'ici à trois ans, inscrira à l'actif les actifs de projet sous son contrôle acquis avant 2012. UN وقد طبق البرنامج الإنمائي حكما انتقاليا مسموحاً به بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وسيقوم برسملة أصول مشاريع تخضع لسيطرة البرنامج الإنمائي تم اقتناؤها قبل عام 2012 في غضون ثلاث سنوات.
    La dernière session des négociations intergouvernementales a servi à renforcer la position résolue de l'Afrique, à savoir qu'une approche intermédiaire ou transitoire ne doit pas être une proposition viable dans le processus de réforme. UN أما الجلسة الأخيرة من المفاوضات الحكومية الدولية فقد عززت موقف أفريقيا المصمم ومؤداه أن نهجا متوسطا أو انتقاليا أو وسيطا لا ينبغي أن يؤخذ على أنه عرض قادر على البقاء في عملية الإصلاح.
    Le gouvernement de transition d'Haïti a élaboré un programme transitoire pour la période biennale allant de juillet 2004 à septembre 2006. UN 25 - وأعدت الحكومة الانتقالية في هايتي برنامجا انتقاليا لمدة عامين يبدأ في تموز/يوليه 2004 وينتهي في أيلول/سبتمبر 2006.
    Compte tenu du calendrier d'adoption du budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le montant net de la réserve serait initialement établi conformément aux dispositions en vigueur pour le compte d'appui, à titre transitoire. UN ونظرا لتوقيت الموافقة على ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام، سيجري في البداية إعداد الاعتماد الصافي المتصل بها في إطار الترتيبات الحالية الخاصة بحساب الدعم على أن يكون ذلك تدبيرا انتقاليا.
    Elle comprend une disposition transitoire disant clairement qu'elle est applicable à toutes les affaires de titres de noblesse pendantes au 27 juillet 2005. UN ويشمل هذا القانون حكما انتقاليا ينص بوضوح على أنه ينطبق على جميع الحالات المتصلة بألقاب النبالة التي لم يُبتّ فيها حتى 27 تموز/يوليه 2005.
    b) Inclure toute disposition transitoire que le Secrétaire d'État jugera opportune. UN (ب) يشمل نصا انتقاليا وفقا لما يعتبره وزير الخارجية ضروريا.
    Pour des montants excédant 300 millions de DTS ou pendant une période transitoire de 10 ans, l'État où se trouve l'installation doit allouer un montant transitoire de 150 millions de DTS. UN 85 - وبالإضافة إلى مبلغ 300 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة أو لفترة انتقالية مدتها 10 سنوات، تضمن دولة المنشأة مبلغا انتقاليا قدره 150 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    L'armistice de Corée conclu le 27 juillet 1953 n'est pas un accord mettant un terme à la guerre ni un traité de paix. L'armistice était une mesure transitoire qui avait pour but de faire évacuer la péninsule par toutes troupes étrangères et d'assurer une paix durable. UN إن اتفاقية الهدنة الكورية التي تم عقدها في اليوم 27 من يوليو عام 1953 ليست اتفاقية انتهاء الحرب، ولا اتفاقية سلام، بل انها كانت إجراء انتقاليا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية، وضمان السلام الدائم فيها.
    Les dirigeants du PUSIC ont même établi un centre de transit pour les anciens enfants soldats, près de la résidence du chef Kawa, à Tchomia. UN بل إن قادة حزب وحدة وسلامة أراضي الكونغو أنشأوا مرفقا انتقاليا للأطفال المقاتلين السابقين في المنطقة المتاخمة لسكن الزعيم كاوا في تشوميا.
    Un projet de loi sur la traite des enfants a été soumis au Conseil des ministres et on va sous peu inaugurer des logements de transit, à Libreville, pour héberger les enfants soustraits aux mains des trafiquants. UN وهناك مشروع تشريع عن الاتجار بالأطفال معروض حاليا على مجلس الوزراء، كما أن ملجأ انتقاليا سيُفتتح قريبا في ليبرفيل للأطفال الذين يُستنقَذون من المتجرين.
    1. Se félicite de la nomination par le Conseil national de transition, le 20 janvier 2014, de Catherine Samba-Panza aux fonctions de Chef de l'État de transition et de la nomination d'André Nzapayeke à celles de Premier Ministre de transition, ainsi que de la formation d'un gouvernement de transition; UN 1 - يرحب بقيام المجلس الانتقالي الوطني، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، بتعيين كاترين سامبا - بانزا رئيسةً انتقالية جديدة للدولة، وبتعيين أندري نزاباييكي رئيسا انتقاليا للوزراء، وبتشكيل حكومة انتقالية؛
    L'année 1999 devrait être considérée comme une année de transition. UN وينبغي اعتبار العام الحالي عاما انتقاليا.
    Le nouveau système deviendra entièrement opérationnel en janvier 2003, l'année 2002 étant une année de transition. UN وسيُطبق النظام الجديد بصورة كاملة في كانون الثاني/يناير 2003، بحيث يكون عام 2002 عاما انتقاليا.
    L'année 2005 a été une année difficile et a représenté une période de transition pour le FENU. UN 55 - وكان عام 2005 بالنسبة للصندوق عاما انتقاليا حافلا بالتحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus