"انتقال الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • circulation des personnes
        
    • mouvement des personnes
        
    • mouvement de personnes
        
    • passage de personnes
        
    • de circulation
        
    vi) Le rétablissement complet de la liberté de circulation des personnes et des biens entre Kinshasa et Kisangani et dans l'ensemble du pays; UN `6 ' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛
    Des cadres régionaux tels que le Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) constituent des mécanismes importants améliorant les perspectives d'installation sur place. UN وتُعتبر الأطر الإقليمية، مثل بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن حرية انتقال الأشخاص والحق في الإقامة والتوطن، آليات مهمة لتحسين إمكانيات التوطين المحلي.
    Le Conseil a souligné qu'il fallait préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que leur libre circulation vers et depuis le monde extérieur. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والسلع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Le mouvement des personnes physiques entre également en ligne de compte. UN كذلك فإن انتقال اﻷشخاص الطبيعيين هو عامل متصل بالموضوع.
    Ces pays peuvent exploiter leur avantage comparatif en matière de services à forte intensité de main-d'oeuvre tout en évitant les problèmes inhérents au mouvement des personnes physiques. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستغل ميزتها المقارنة في الخدمات الكثيفة العمالة بينما يمكن لها أن تتجنب الصعوبات التي تواجَه في انتقال اﻷشخاص الطبيعيين.
    mouvement de personnes physiques pour fournir des services UN انتقال الأشخاص الطبيعيين بغية تقديم الخدمات
    La MONUC contribuerait à rendre opérationnels les deux aéroports, les ports fluviaux et la ligne ferroviaire Kisangani-Ubundu pour ses propres besoins logistiques et faciliterait la libre circulation des personnes et des biens à destination et en provenance de Kisangani. UN وستساعد البعثة في تشغيل المطارين والموانئ النهرية وخطوط السكك الحديدية التي تربط كيسنغاني بأوبوندو لتحقيق أغراضها السوقية الخاصة وتسهيل حرية انتقال الأشخاص والبضائع من كيسنغاني وإليها.
    Le Burkina Faso facilite également la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'ouest. UN 58 - واختتم قائلا إن بوركينا فاسو تشجع أيضا حرية انتقال الأشخاص والسلع داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    i. Assurer la libre circulation des personnes et des biens; UN ' 1` حرية انتقال الأشخاص والسلع؛
    Il soulignait aussi la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le Territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأراضي الفلسطينية المحتلة وضمان انتقال الأشخاص والبضائع بحرية على هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Les pays développés ne doivent pas essayer de limiter l'accès à leurs marchés des biens et des services des autres pays ni la libre circulation des personnes physiques, en particulier à une époque où les pays en développement sont invités à ouvrir leurs économies et à lutter avec la concurrence dans le domaine économique international. UN ويجدر بالبلدان المتقدمة النمو ألا تسعى إلى تقييد إمكانيات وصول السلع والخدمات إلى الأسواق، وحرية انتقال الأشخاص الطبيعيين خصوصا في وقت يطلب فيه من البلدان النامية أن تفتح أبواب اقتصاداتها وأن تتنافس في الحلبة الاقتصادية الدولية.
    Un examen visant à déterminer s'il y a lieu de renforcer plus avant la législation en matière d'immigration est en cours, La Communauté de développement de l'Afrique australe est sur le point d'achever les négociations relatives à un protocole qui facilitera la circulation des personnes, des biens et des services. UN يجري الآن استعراض لمعرفة ما إذا كانت تشريعات الهجرة بحاجة إلى مزيد من التعزيز. والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي هي الآن بصدد المرحلة الأخيرة من المفاوضات بشأن بروتوكول لتسهيل انتقال الأشخاص والسلع والخدمات.
    Ces propositions, dont le but était de faciliter la circulation des personnes et des biens de part et d'autre de la Ligne verte et vers le monde extérieur, s'inscrivaient dans un ensemble plus large de mesures concrètes en faveur de la communauté chypriote turque, annoncées et mises en œuvre par le Gouvernement de la République de Chypre à la suite de l'adhésion du pays à l'Union européenne. UN وكان الهدف من تلك المقترحات هو تيسير انتقال الأشخاص والبضائع عبر الخط الأخضر وإلى العالم الخارجي وكانت تشكل جزءا من مجموعة أوسع نطاقا من تدابير عملية أعلنتها ونفذتها حكومة جمهورية قبرص لصالح الطائفة القبرصية التركية، عقب انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Il a souligné la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions imposées à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    III. LES OBSTACLES A L'EXPORTATION DE SERVICES : LE mouvement des personnes PHYSIQUES UN ثالثا - صعوبات تصدير الخدمات: انتقال اﻷشخاص الطبيعيين
    Toutefois, les négociations postérieures au Cycle d'Uruguay sur le mouvement des personnes physiques, qui devaient permettre de relever le niveau des engagements, n'ont abouti qu'à des améliorations limitées consenties par quelques pays développés. UN بيد أن المفاوضات التي عُقدت بعد اختتام جولة أوروغواي بشأن انتقال اﻷشخاص الطبيعيين، والتي كان من المفترض أن تحقق مستويات أعلى من الالتزامات، لم تسفر سوى عن بعض التحسينات المحدودة من جانب حفنة من البلدان المتقدمة.
    36. Comme on l'a déjà dit, la plupart des accords d'intégration régionale ne considèrent pas le mouvement des personnes comme un élément du commerce des services. Dans bien des cas, le mouvement des facteurs est traité séparément et, parfois, de façon symétrique. UN ٦٣- وكما أشير سابقا، فإن تحرير انتقال اﻷشخاص لم يعالج بوصفه عنصرا من عناصر " التجارة في الخدمات " في سياق معظم اتفاقات التكامل اﻹقليمية، وهي اتفاقات يعالج الكثير منها انتقال عوامل اﻹنتاج معالجة مستقلة وأحيانا متناظرة.
    105. L'expérience fournie par la libéralisation du mouvement des personnes physiques dans le cadre des systèmes d'intégration régionale devrait être étudiée de manière approfondie, de façon à guider éventuellement des initiatives futures au niveau multilatéral. UN ٥٠١- وينبغي أن تدرس بالتفصيل تجربة تحرير انتقال اﻷشخاص بموجب خطط التكامل الاقليمي لكي تشكل هذه الدراسة دليلا محتملا لاجراءات تتخذ في المستقبل على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Une troisième approche serait celle de la Communauté européenne, qui considère les services comme un secteur " résiduel " , regroupant des activités qui ne relèvent pas des règles relatives à la libre circulation des personnes et des capitaux; autrement dit, l'approche fondée sur le mode de fourniture pourrait être abandonnée s'il existait des règles multilatérales régissant le mouvement des personnes ou des investissements. UN وهناك نهج آخر هو النهج الذي اعتمد داخل الجماعة اﻷوروبية والذي يعتبر الخدمات قطاعا " متبقيا " بمعنى أنه يتناول أنشطة لا تشملها القواعد المتعلقة بحرية انتقال اﻷشخاص ورؤوس اﻷموال، أي أنه يمكن استبعاد نهج واسطة التوريد إذا كانت هناك قواعد متعددة اﻷطراف تحكم انتقال اﻷشخاص أو الاستثمار.
    Ce déséquilibre crée une demande de services qui est satisfaite par le mouvement de personnes physiques, notamment par la migration de médecins et de personnel infirmier des pays du Sud vers les pays du Nord. UN وتولِّد هذه الاختلالات طلباً على التبادل من خلال انتقال الأشخاص الطبيعيين، لا سيما هجرة الأطباء والممرضين، من الجنوب إلى الشمال.
    Les deux parties s'engageraient à ne prendre aucune mesure de quelque nature que ce soit tendant à empêcher ou à gêner le libre passage de personnes ou de marchandises par l'aéroport international de Nicosie. UN يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا.
    La levée des contraintes liées à la liberté de circulation et d'établissement de personnes permettra d'établir de meilleurs échanges humains et une plus grande compréhension entre les sociétés riveraines. UN ومن المقرر أن يسمح إلغاء القيود المرتبطة بحرية انتقال اﻷشخاص وإقامتهم بالتوصل الى مبادلات إنسانية أفضل وتفهم أكبر بين المجتمعات المشاطئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus