"انتقال الإصابة بالفيروس من" - Traduction Arabe en Français

    • transmission du VIH de la
        
    • transmission du virus de
        
    • transmission de
        
    • la transmission du VIH de
        
    L'UNICEF s'employait avec ses partenaires à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 ou avant. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء للقضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    L'UNICEF s'employait avec ses partenaires à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015 ou avant. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء من أجل القضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    Cette approche, qui constitue une bonne pratique dans le domaine de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, se répand d'un pays à l'autre. UN وتم اتباع هذا النهج في جميع البلدان كممارسة جيدة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    Des progrès ont également été accomplis en matière de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Nous pouvons désormais adopter les stratégies de soins médicaux approuvées, notamment la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant et la prescription de médicaments antirétroviraux à ceux qui en ont besoin. UN وبوسعنا الآن قبول الاستراتيجيات الطبية المعتمدة بما في ذلك تقليل انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وصرف العقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية لمن يحتاجونها.
    :: Développer la prévention de la transmission de la mère à l'enfant; UN :: تطوير مجال العلاجات الخاصة بمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وزيادة نطاقها؛
    Même s'il existe dans certains pays des initiatives de programmation commune avec le FNUAP et l'OMS, la plupart de ces services doivent être étendus et reliés plus directement aux programmes pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وبالرغم من وجود مبادرات للبرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية في بعض البلدان فإن معظم هذه الخدمات يلزم توسيع نطاقها وربطها بشكل مباشر مع برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    En 2003, l'UNICEF a continué de défendre ardemment dans le monde entier les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 93 - واصلت اليونيسيف في عام 2003 دورها الريادي في دعم برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في كل أنحاء العالم.
    On manque de données relatives à la couverture des services en matière de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 96 - لا تزال البيانات محدودة عن التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    D'ici à 2005, faire en sorte que, dans tous les pays touchés par le VIH/sida, l'on ait mis en oeuvre des politiques, stratégies et plans d'action nationaux de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN كفالة أن تكون السياسات والخطط قيد التنفيذ بحلول عام 2005 لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في جميع البلدان المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية - الإيدز.
    Dès le lancement du plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF a ouvert la voie à l'introduction de programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 94 - منذ وقت مبكر من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ساهمت اليونيسيف في مبادرة إدخال برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل.
    En 2003, l'UNICEF et ses partenaires ont soutenu directement les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant dans 70 pays (au lieu de 58 en 2002 et 41 en 2001). UN 95 - قدمت اليونيسيف وشركاؤها الدعم المباشر في عام 2003 لبرامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في 70 بلدا بعد أن لم يزد عدد هذه البلدان عن 58 بلدا في عام 2002 وعن 41 بلدا في عام 2001.
    D'après les informations fournies par les sites qui bénéficient de l'appui de l'Organisation des Nations Unies dans 32 pays, en 2002, 1,4 million de femmes auraient eu recours à des installations prénatales dotées de services pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant; environ 935 000 d'entre elles ont reçu des conseils et 840 000 ont été soumises à un test de dépistage. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من المواقع التي تدعمها الأمم المتحدة في 32 بلدا يقدر العدد الإجمالي للنساء اللائي يستخدمن مرافق الرعاية السابقة للولادة التي تتوفر فيها خدمات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل بنحو 1.4 مليون امرأة في عام 2002.
    Cependant, la transposition rapide à une plus grande échelle des services de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, dans quelque 36 000 installations dans les pays en développement (selon une récente étude du taux de couverture), représente un immense succès, étant donné qu'il n'existait pratiquement aucun service de ce type au début de la décennie. UN بالرغم من ذلك يعتبر التوسع السريع المتمثل في توفير خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل في نحو 000 36 مرفق في البلدان النامية استنادا إلى دراسة استقصائية جرت مؤخرا للتغطية بالخدمات، إنجازا كبيرا على أن يوضع في الاعتبار عدم وجود مثل هذه الخدمات أصلا عند بداية العقد.
    Les récents travaux destinés à élargir l'accès aux traitements devraient avoir un effet synergique sur les programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, en limitant les préjugés et en offrant aux mères une incitation supplémentaire à participer à ces programmes. UN 99 - وكان للجهود التي بذلت مؤخرا لزيادة فرص الحصول على المعالجة أثر مضاعف على برامج منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل وذلك للحد من الوصمة وتقديم حافز إضافي للأمهات من أجل المشاركة.
    Enfin, il faudrait savoir si, pour prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant, des médicaments antirétroviraux peuvent aisément être administrés aux femmes enceintes. UN وأضافت في النهاية إنها تود أن تعرف ما إذا كانت العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متاحة للحوامل بغية منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Les programmes efficaces sont ceux qui s'attaquent spécialement à la transmission du virus de la mère à l'enfant et garantissent à tous ceux qui vivent avec le virus un accès à un traitement adapté visant à prolonger la vie, sans condamnation sociale ni discrimination. UN ولتكون البرامج فعالة، يجب أن تعالج على وجه التحديد مسألة انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، وأن تكفل حصول جميع الأشخاص الذين يحملون الفيروس على الأدوية المناسبة لإطالة أعمارهم، دون أي وصم أو تمييز.
    En Malaisie, les meilleures techniques de lutte contre le VIH/sida dans les régions frappées par le tsunami, notamment celles visant à réduire les risques de contamination et à prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant, ont été utilisées dans le plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida. UN وفي ماليزيا، كان لأفضل الممارسات المستخلصة من التدخلات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناطق المتضررة من جراء كارثة تسونامي، مثـل الحد من الضرر ومنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، أثرها في وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les éléments clefs pour réduire la propagation du VIH/sida sont l'information et l'éducation, les possibilités d'emploi, des modes de vie sains, l'accès aux tests, aux traitements et à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN العوامل الرئيسية للحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي الإعلام والتعليم، وتوفير فرص العمل، وأساليب الحياة الصحية، والوصول إلى مرافق الاختبار والعلاج ومنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    c) La couverture des traitements antirétroviraux pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant a atteint 45 % en 2008, contre 10 % en 2004. UN (ج) بلغت نسبة التغطية بنظم العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بغرض منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل 45 في المائة في عام 2008، مقارنة بـ 10 في المائة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus