L'effet du transfert des risques sur l'obligation | UN | وقد عولج أثر انتقال التبعة على التزام المشتري بالدفع. |
Dans ce cas, selon le tribunal, il n'importait pas que ces faits fussent connus ou inconnus au moment du transfert des risques. | UN | وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنه ليس مهمِّا أن تكون هذه الوقائع معروفة أو غير معروفة وقت انتقال التبعة. |
36A Conformité déterminée au moment du transfert des risques à l'acheteur | UN | تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة إلى المشتري 36 ألف |
Selon l’acheteur, le terme devait être interprété comme ne concernant que le prix et non le transfert des risques. | UN | ويقول المشتري ان الشروط ينبغي أن تفسر على أنها تشير الى الثمن فحسب وليس الى انتقال التبعة. |
36A Conformité déterminée au moment du transfert des risques à l'acheteur | UN | ٦٣ ألف تحدد المطابقة اعتبارا من وقت انتقال التبعة الى المشتري |
Autres règles obligatoires applicables au transfert des risques | UN | القواعد الملزمة الأخرى بشأن انتقال التبعة |
Le fait que le vendeur soit autorisé à conserver les documents représentatifs des marchandises n'affecte pas le transfert des risques. | UN | أما كون البائع مخوّلا بالاحتفاظ بالمستندات التي تمثل البضائع فلا أثر له على انتقال التبعة. |
Ils le font aussi quand les parties conviennent des conditions dans lesquelles se fait le transfert des risques. | UN | وذلك صحيح أيضا عندما يتفق الطرفان على شروط تبادل تتناول انتقال التبعة. |
L'effet du transfert des risques dans les cas où le vendeur commet une contravention essentielle au contrat fait l'objet de l'article 70. | UN | أما أثر انتقال التبعة في الحالات التي يرتكب فيها البائع مخالفة جوهرية فتتناولها المادة 70. |
Si le contrat de vente est silencieux sur ce point, c'est l'article 69, et non l'article 67, qui régit le transfert des risques. | UN | فإذا لم يتضمن عقد البيع شيئا بشأن نقل البضاعة، فإن المادة 69 لا المادة 67 تحكم انتقال التبعة. |
Ni la clause exigeant le paiement par lettre de crédit irrévocable ni les autres dispositions du contrat modifiant le transfert des risques n’avaient entraîné un changement du lieu d’exécution. | UN | ولم يؤد كل من الشرط التعاقدي الذي يقتضي اجراء السداد بموجب خطاب اعتماد غير قابل للالغاء واﻷحكام التعاقدية التي تغيّر انتقال التبعة الى تغيير مكان التنفيذ. |
Selon le demandeur, il ressort de l'article 36 de la CVIM, en vertu duquel le vendeur est responsable de tout défaut de conformité existant au moment du transfert des risques à l'acheteur, que la preuve de la cause du défaut doit toujours incomber au vendeur. | UN | وقال انه يتضح من المادة 36 من اتفاقية البيع، التي بمقتضاها يسأل البائع عن كل عيب في المطابقة يكون موجودا وقت انتقال التبعة إلى المشتري، أن تقديم الدليل على سبب العيب يجب دائما أن يقع على عاتق البائع. |
Accord des parties sur le transfert des risques | UN | اتفاق الطرفين بشأن انتقال التبعة |
La perte ou la détérioration des marchandises survenue après le transfert des risques à l'acheteur ne libère pas celui-ci de son obligation de payer le prix, à moins que ces événements ne soient dus à un fait du vendeur. | UN | الهلاك أو التلف الذي يحدث للبضائع بعد انتقال التبعة إلى المشتري لا يجعله في حل من التزامه بدفع الثمن ما لم يكن الهلاك أو التلف ناجما عن فعل البائع أو تقصيره. |
Conséquence du transfert des risques à l'acheteur | UN | آثار انتقال التبعة إلى المشتري |
1. L'article 69 fixe les règles supplétives du transfert des risques dans les cas que ne couvrent pas les deux articles qui le précédent. | UN | 1- تقدم المادة 69 قواعد اضافية بشأن انتقال التبعة في الحالات غير المشمولة بالمادتين السابقتين. |
Elle a observé que l'article 36 de la CVIM prévoit que le vendeur est responsable de tout défaut de conformité qui survient après le moment du transfert des risques à l'acheteur et qui est dû à l'inexécution de l'une quelconque de ses obligations. | UN | ولاحظت المحكمة أن المادة 36 من اتفاقية البيع تحمّل البائع المسؤولية عن أي عيب في مطابقة البضائع يوجد بعد انتقال التبعة إلى الطرف المشتري وينتج عن عدم تنفيذ أي من التزامات البائع. |
Le vendeur est responsable, conformément au contrat et à la présente Convention, de tout défaut de conformité qui existe au moment du transfert des risques à l'acheteur, même si ce défaut n'apparaît qu'ultérieurement. | UN | ويُسأَل البائعُ، وفقاً لشروط العقد وأحكام هذه الاتفاقية، عن كلّ عيب في المطابقة يوجَد في وقت انتقال التبعة إلى المشتري، وإن لم يظهر هذا العيب إلاّ في وقت لاحق. |
Charge de la preuve du transfert des risques | UN | عبء اثبات انتقال التبعة |
12. Quand les marchandises ont été livrées et que le litige porte sur le point de savoir si le dommage s'est produit avant ou après le transfert des risques à l'acheteur, c'est à celui-ci qu'il incombe d'établir que l'incident est survenu avant que les risques ne lui aient été transférés. | UN | 12- حيثما تسلم البضاعة ولكن يكون هناك نزاع ينصبّ على ما إذا كان التلف قد حدث قبل انتقال تبعة الهلاك إلى المشتري أم بعده، يكون على المشتري عبء اثبات حدوث التلف قبل انتقال التبعة اليه. |