C'est une vérité claire et indiscutable que les stratégies de réduction des risques minimisent la transmission du VIH/sida. | UN | والحقيقة الواضحة التي لا نزاع فيها هي أن نهج خفض الضرر يؤدي إلى تخفيض انتقال الفيروس. |
En fait, le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé d'environ 40 % en 2002 à environ 6 % en 2006. | UN | وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006. |
Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. | UN | وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب. |
À cet égard, l'utilisation de préservatifs reste une méthode de prévention éprouvée pour éviter la transmission du virus. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال استخدام الواقي الذكري طريقة وقائية تقوم على الأدلة لتجنب انتقال الفيروس. |
Principaux modes de transmission chez les adultes atteints du VIH/sida | UN | طرق انتقال الفيروس الرئيسية إلى البالغين الحاملين للفيروس |
En outre, des médicaments pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant seront disponibles gratuitement dans la plupart des centres publics de soins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Le Gouvernement s'est engagé aussi à développer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | والتزمت الحكومة أيضا بتوسيع نطاق منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Il prend note de l'élargissement des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et leur intégration dans d'autres dispositifs de soins de santé. | UN | وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية. |
La transmission du VIH tire parti de la vulnérabilité, des inégalités et de la marginalisation sociale et contribue à leur aggravation. | UN | ويعتمد انتقال الفيروس على ظروف الضعف وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي، ويؤدي إلى تفاقمها. |
3.2.1 Toutes les institutions publiques, privées, communautaires et religieuses souscrivent au programme de lutte contre la transmission du VIH de mère à enfant. | UN | 3-2-1 مشاركة جميع المؤسسات العامة والخاصة والمجتمعية والدينية في برنامج القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى المولود |
Notre objectif est de réduire à zéro le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici 2015. | UN | وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015. |
Cette stratégie met notamment l'accent sur la lutte contre les nouvelles infections et sur la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Pour près de 73 % des enfants séropositifs, la transmission s'est faite par la mère. | UN | وعُزيت الإصابة إلى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في 73 في المائة من الحالات تقريباً. |
Le Comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. | UN | وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le risque de transmission du virus par le partage de seringues peut être diminué en appliquant les principes de la réduction des risques. | UN | 57 - ويمكن التصدي لخطر انتقال الفيروس عن طريق تشارك إبر الحقن، من خلال مبادئ الحد من الأضرار. |
Nous sommes prêts à adopter des stratégies reconnues de soins médicaux, notamment celles qui réduisent la transmission du virus de la mère à l'enfant, et la prescription d'antirétroviraux pour ceux qui en ont besoin. | UN | ونحن على استعداد لقبول استراتيجيات معتمدة للرعاية الطبية، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تقلل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال. ووصف مضادات فيروس النسخ العكسي لمن هم في حاجة إليها. |
Il est doit être difficile à atteindre, donc ils l'utilisent elle pour transmettre le virus. | Open Subtitles | والآن، من الصعب انتقال الفيروس له لذا يستخدمونها لنقل الفيروس |
Grâce à cette réponse énergique, la transmission du sida par transfusion sanguine a été éliminée, et la transmission périnatale a été considérablement réduite. | UN | وقد قضت هذه المواجهة القوية والمبكرة على انتقال الفيروس من خلال عمليات نقل الدم، وأدت الى انخفاض هام في معدل الانتقال في الفترة المحيطة بالولادة. |
Il participe ainsi avec Andorre, le Liechtenstein et Saint-Marin au financement d'un programme en faveur de la prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. | UN | ويشارك بلدي أندورا ولختنشتاين وسان مارينو في تمويل برنامج يرمي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
En 2006, environ 15 000 séropositifs doivent recevoir un traitement, et l'on prévoit de traiter quelque 7 000 femmes afin d'éviter la transmission materno-fœtale. | UN | وفي عام 2006، يُتوقع أن يتلقى قرابة 000 15 شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشري دورة علاجية، كما يُتوقع أن يتلقى نحو 000 7 شخص علاجاً لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Par ailleurs, l'OMS recommande, au titre de sa stratégie de prévention de la propagation du VIH, que toute personne infectée par le VIH ou soupçonnée de l'être reste dans toute la mesure possible intégrée dans la société et reçoive une aide pour faire preuve du sens des responsabilités qui l'empêchera de transmettre le VIH à d'autres. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي منظمة الصحة العالمية، في إطار استراتيجيتها لمنع انتشار الفيروس، بأن يبقى اﻷشخاص الذين يظن أو يعرف أنهم مصابون به مندمجين في المجتمع إلى أقصى حد ممكن وبأن يتلقوا المساعدة لتحمل مسؤولية منع انتقال الفيروس إلى اﻵخرين. |
d) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à prévenir la transmission mère-enfant du VIH et de rendre les contraceptifs plus disponibles dans tout le pays; | UN | (د) تعزيز جهودها من أجل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتحسين توافر وسائل منع الحمل في سائر أرجاء البلاد؛ |