"انتقال المرض من الأم إلى" - Traduction Arabe en Français

    • transmission de la mère à
        
    • transmission du virus de la mère à
        
    • transmission de mère à
        
    • transmission du VIH de la mère à
        
    L'Algérie a adopté une stratégie nationale pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Le Gouvernement a mis en place des mesures de prévention de la transmission de la mère à l'enfant et à lancé des campagnes vigoureuses de sensibilisation et de prévention. UN كما وضعت الحكومة موضع التنفيذ مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل واعتمدت حملات وقاية وتوعية عامة مكثفة.
    L'injection de la drogue représente le principal moyen de transmission bien que les cas de transmission de la mère à l'enfant soient en hausse. UN وتتمثل الوسيلة الرئيسية لنقل المرض في تعاطي المخدرات بالحقن، على الرغم من أن حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل في تزايد.
    Il préconise également l'intégration dans les approches sectorielles de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant, des soins à l'enfant, de l'appui et du traitement. UN وتشجع اليونيسيف أيضا إدماج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل ودعم رعاية الأطفال وعلاجهم في النُهُج القطاعية الشاملة.
    Le Gouvernement a en outre adopté un plan national destiné à prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN واعتمدت أيضا الحكومة خطة وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Le taux de transmission de la mère à l'enfant devrait diminuer dans des proportions variables, selon les progrès réalisés dans chaque pays en ce qui concerne l'amélioration de l'accès au traitement. UN كما يتوقع أن تنخفض نسبة انتقال المرض من الأم إلى الطفل بمعدلات مختلفة حسب تقدم كل بلد في مجال توفير العلاج.
    Pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant, les dirigeants du monde avaient promis de traiter plus de 80 % des mères infectées. UN وفي سبيل منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، وعد قادة العالم بعلاج 80 في المائة من الأمهات المصابات بالفيروس.
    Le Gouvernement privilégie également la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وقامت الحكومة أيضاً بإيلاء الأولوية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Des mesures ont été prises pour mieux faire comprendre la transmission de la mère à l'enfant, notamment chez les femmes enceintes. UN واتخذت الخطوات لزيادة الوعي بشأن انتقال المرض من الأم إلى طفلها، وخصوصا بين النساء الحوامل.
    :: Un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a débuté en 2000; UN :: وبدأ في سنة 2000 برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    :: Prévenir la transmission de la mère à l'enfant; UN :: منع انتقال المرض من الأم إلى الابن أو الابنة.
    Ces dernières années, nous avons réalisé d'importants progrès dans le domaine de la prophylaxie de la transmission de la mère à l'enfant. UN وفي السنوات الأخيرة تحقق تقدم هام في مجال منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Toutes les femmes enceintes qui sont diagnostiquées comme étant séropositives sont inclues dans le programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وكل النساء الحوامل الحاملات للفيروس مشمولات ببرنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    En outre, le pourcentage de femmes enceintes qui bénéficient de services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant est excessivement bas - de l'ordre de 11 %. UN كذلك فإن عدد الحوامل اللاتي يتلقين خدمات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل قليل بشكل مخيف، حيث يبلغ 11 في المائة.
    La part des femmes bénéficiant de services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant ne se situe pour l'instant qu'à 11 %. UN وما فتئت نسبة النساء اللاتي يحصلن على خدمات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل 11 في المائة فقط.
    Nous sommes déterminés à réduire la transmission de la mère à l'enfant et à remédier aux inégalités entre les sexes, à l'opprobre, à la discrimination et aux violations des droits de l'homme . UN وإننا عازمون على تخفيض انتقال المرض من الأم إلى الطفل ومعالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتشهير والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان.
    L'accès aux services visant à éliminer la transmission de la mère à l'enfant doit être assuré à toutes les femmes enceintes, y compris les femmes des zones rurales et les migrantes. UN ويجب تحقيق إمكانية استفادة جميع الحوامل، بمن فيهن النساء الريفيات والمهاجرات، من خدمات القضاء على انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    L'introduction des lignes directrices concernant la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et la distribution du < < kit mamanbébé > > ont permis d'obtenir des résultats notables dans la lutte contre le VIH/sida. UN وقد كان لاستحداث مبادئ توجيهية بخصوص منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل والحزمة الخاصة بالأم والرضيع عظيم الأثر في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز.
    Cette année encore, nous pouvons nous féliciter des progrès supplémentaires accomplis en matière d'accès aux thérapies antirétrovirales et d'accès des femmes aux services de prévention de la transmission de la mère à l'enfant, parmi d'autres progrès. UN ويمكننا هذا العام أن نرحب مرة أخرى بالتقدم الإضافي الذي أحرز في توفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة وفي حصول النساء على خدمات الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل، وذلك في جملة أمور أخرى.
    Les gouvernements reconnaissent très généralement la nécessité de prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN 42 - وتعترف الحكومات على نطاق واسع بضرورة منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Un excellent niveau de sécurité pour les contrôles sanguins et les produits sanguins dérivés a été atteint et aucun nouveau cas de transmission de mère à enfant n'a été signalé depuis 1997. UN وقد تم بلوغ مستوى عال في مراقبة الدم وسلامة مشتقاته إذ لم تُكشف حالة واحدة جديدة من حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل منذ عام 1997.
    Un autre domaine dans lequel nous avons la responsabilité collective d'être plus efficaces est celui de la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ومن المواضيع الأخرى التي نتحمل مسؤولية جماعية للعمل على نحو أفضل بشأنها منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus