Incidence des mesures adoptées en ce qui concerne la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (Sigle anglais: PMTCT) | UN | تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
En outre, plusieurs orateurs ont indiqué que les mesures de réduction des risques s'étaient avérées efficaces pour faire diminuer l'incidence de la transmission du VIH chez les usagers de drogues. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار عدة متكلمين إلى أن تدابير تقليل الضرر برهنت على فعاليتها في الحد من حالات انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين متناولي المخدرات. |
Ces nouveaux objectifs audacieux fixés par les dirigeants du monde vont permettre d'intensifier notre action pour réduire la transmission du VIH. | UN | سوف تعجل تلك الأهداف الجريئة التي حددها زعماء العالم دفعنا لتقليل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le coût de l'arrêt de la propagation et du traitement des personnes atteintes ne fera qu'augmenter à mesure que nous évaluerons les incidences et les coûts à plus long terme liés au relèvement, à la stabilisation et à la préparation. | UN | وستزداد تكاليف وقف انتقال عدوى الفيروس ومعالجة المصابين به في ضوء تقييمنا للآثار والتكاليف المترتبة في الأجل الأطول على جهود التعافي وتثبيت الوضع والتأهب. |
d) En limitant les effets contagieux des crises; et | UN | د - الحد من انتقال عدوى الأزمة. |
Un mode d'intervention particulièrement efficace est la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | 96 - ومن التدخلات الفعالة على وجه الخصوص الوقاية من انتقال عدوى من الأم إلى الطفل. |
À cet égard, nous avons commencé à offrir des traitements antirétroviraux aux adultes, aux enfants et aux femmes enceintes, afin de réduire la transmission verticale de la maladie. | UN | وفي هذا الصدد، بدأنا فعلا بعلاج البالغين والأطفال والنساء الحوامل مستخدمين مضادات الرتروفيروسات بغية تقليل انتقال عدوى المرض من الأم إلى الطفل. |
La recherche d'un microbicide efficace contre la transmission du VIH continue, même si les efforts de R et D sont freinés par les contraintes financières. | UN | ويستمر البحث عن مبيد فعال لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، على الرغم من أن نقص التمويل يعوق جهود البحث والتطوير. |
La prévention de la transmission materno-fœtale de l'infection à VIH est un des éléments du programme national. | UN | ومن بين عناصر البرنامج الوطني منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم الحامل إلى جنينها. |
Le danger de la transmission du VIH s'accroît à mesure que les systèmes de soutien traditionnels s'effondrent. | UN | فعندما تنهار الدعائم التقليدية، يزداد خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
∙ Facteurs sociaux et environnementaux influant sur la transmission de la shigellose dans les zones rurales et urbaines du Zimbabwe; | UN | ● العوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر على انتقال عدوى الدوسنتاريا الشيغلية في المناطق الريفية والحضرية في زمبابوي؛ |
Les partenariats ont fortement contribué à placer l'équité au cœur de l'action en faveur du développement du jeune enfant, de l'élimination de la transmission mère-enfant du VIH et d'autres défis essentiels. | UN | وقد اضطلعت الشراكات بدور هام في دفع عجلة التركيز على العدالة للنتائج المتعلقة بنماء الطفولة المبكرة، والقضاء على انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل والتحديات الهامة الأخرى. |
Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Les objectifs de la Fondation consistent à prévenir la transmission du VIH et soutenir les personnes touchées par ce virus pour améliorer autant que possible leur état de santé et leur bien-être. | UN | وتتمثل أهداف مؤسسة الإيدز في الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية وتقديم دعم للمتضررين من الفيروس لتحسين صحتهم وسلامتهم إلى أقصى حد ممكن. |
Elle aide fortement à éviter la transmission du virus du SIDA d'une mère infectée à son enfant, grâce à sa teneur élevée en béta carotène. | UN | كما تتميز بمنع انتقال عدوى فيروس الأيدز من الأم إلى الطفل، بفضل احتوائها على نسبة كبيرة من البيتاكاروتين. |
Prévention de la transmission de la mère à l'enfant | UN | منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال |
Dans l'Afrique subsaharienne, une préoccupation croissante est la progression possible de la transmission du VIH résultant de l'abus de drogues et d'un comportement sexuel à haut risque. | UN | وثمة قلق متزايد في أنحاء افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من احتمال زيادة انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية الذي ينجم عن اقتران تعاطي العقاقير بالسلوك الجنسي الشديدة الخطورة. |
L'ONUSIDA a également fourni un appui pour l'organisation d'un colloque sur la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. | UN | وقدم البرنامج أيضا دعما لتنظيم ندوة بشأن انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Ces tendances divergentes soulignent l'importance d'une surveillance de la propagation des virus transmis par le sang au niveau local afin d'orienter et d'évaluer les efforts de prévention. | UN | ويبرز هذا التفاوت في الاتجاهات أهمية رصد انتقال عدوى الفيروسات التي يحملها الدم رصدا محليا، بغية توجيه جهود الوقاية وتقييمها. |
d) En limitant les effets contagieux des crises; et | UN | (د) الحد من انتقال عدوى الأزمة. |
∙ Incidence et modes de transmission de la dysenterie au Kwazulu-Natal (Afrique du Sud); | UN | ● تواتر وطرائق انتقال عدوى الدوسنتاريا في كوازولوناتال في جنوب أفريقيا؛ |
Tous ces facteurs pourraient réduire l'intérêt des investisseurs pour les actifs financiers asiatiques. L'effet de choc et de régression risquerait d'être amplifié par une réaction excessive des investisseurs et, par contagion, par des sorties d'investissements de portefeuille dans d'autres pays. | UN | وقد تقلل هذه العوامل جميعها إقبال المستثمرين على الأصول المالية الآسيوية.وقد تتضاعف آثار صدمات الهبوط بسبب مغالاة المستثمرين في رد فعلهم وبسبب انتقال عدوى تدفق الحافظات إلى الخارج في بلدان أخرى. |