Les rapports sexuels sont la cause de plus de la moitié des cas de transmission du VIH en Turquie. | UN | والاتصال الجنسي هو سبب أكثر من نصف حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في تركيا. |
Le Chili, Cuba, et les pays des Caraïbes ont réussi à arrêter la transmission du virus. | UN | كما نجحت شيلي وكوبا وبعض بلدان البحر الكاريبي في وقف انتقال فيروس الحصبة. |
Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. | UN | في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة. |
En particulier, le nombre de cas de transmission du VIH de la mère à l'enfant est passé de 67 en 2000 à 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
Prévention de la transmission mère-enfant du VIH/sida | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال |
En Jamaïque, des tentatives ont été faites pour inciter les hommes à prendre leur responsabilité en matière de protection contre la transmission du VIH. | UN | وفي جامايكا، ما فتئت تبذل محاولات لإشراك الرجال في تحمل المسؤولية عن الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Depuis 2003, la Russie compte un conseil de coordination pour la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
:: Supprime le financement de certains services de planification familiale susceptibles d'empêcher la transmission du VIH de la mère à l'enfant; | UN | :: قلص الخدمات الحيوية لتنظيم الأسرة التي من شأنها أن تمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
À ce jour, la transmission du virus de la mère à l'enfant a été confirmée dans 14 cas. | UN | وقد ثبت حتى اليوم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الطفل في 14 حالة. |
Des études ont été réalisées sur tous les modes de transmission du VIH dans les prisons et d'autres structures fermées. | UN | ويجري توثيق جميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية داخل السجون ومراكز الاحتجاز. |
Le droit pénal n'a aucune influence sur les circonstances dans lesquelles se produisent la plupart des cas de transmission du VIH. | UN | ولا يؤثر القانون الجنائي على الظروف التي تحدث فيها معظم حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. | UN | 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Le pourcentage de femmes qui ont une connaissance approfondie de la transmission du VIH et qui savent où se faire tester s'accroît de manière spectaculaire à mesure que leur niveau d'instruction augmente. | UN | فقد زادت بدرجة كبيرة نسبة النساء اللاتي لديهن معرفة شاملة عن انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ويعرفن أين يمكن إجراء الاختبارات الخاصة بهذا المرض مع زيادة مستوى تعليم المرأة. |
Prévention de la transmission du VIH des mères infectées à leurs enfants; | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأمهات المصابات إلى أطفالهن؛ |
Réduire la transmission du VIH, de la mère à l'enfant; | UN | الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
décès d'usagers de drogues qui sont directement imputés au sida et dans lesquels l'injection de drogues a été identifiée comme le mode de transmission du VIH | UN | حالات وفاة متعاطي المخدّرات التي قُدِّر فيها أن فيروس الأيدز هو السبب الأساسي المباشر للوفاة، و أن حقن المخدّرات هو وسيلة انتقال فيروس الأيدز |
Il y a quelques années, les moyens visant à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant n'étaient que des idées. | UN | وقبل سنوات قليلة، كانت أدوات منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل مجرد أفكار. |
La France est particulièrement attentive à la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | وفرنسا تدرك بوجه خاص أهمية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Cette année, le Gouvernement du Malawi a lancé un programme national visant à prévenir la transmission mère-enfant du VIH. | UN | وبدأت حكومة ملاوي هذا العام برنامجا قوميا لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Les MST augmentent considérablement le risque de contamination par le VIH, sont une cause de stérilité et provoquent également des cancers du col de l’utérus (qui font chaque année environ 300 000 victimes). | UN | وتزيد تلك اﻷمراض عموما خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، كما تسبب العقم وسرطان عنق الرحم، الذي يتوفى بسببه ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة كل عام. |
65. Étant donné le rôle de chef de file que joue l'UNICEF au sein du système des Nations Unies en matière de promotion, de protection et de soutien à l'allaitement maternel, la question de la transmission verticale du VIH revêt une grande importance pour l'organisation. | UN | ٦٥ - وتعد مسألة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية رأسيا ذات أهمية كبيرة بالنسبة لليونيسيف نظرا للدور القيادي للمنظمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز وحماية ودعم الرضاعة الثديية. |
On s’accorde à reconnaître que le meilleur moyen d’enrayer la propagation du VIH est de réduire le nombre de nouveaux cas en modifiant les comportements par le biais de campagnes d’information et de programmes d’éducation visant particulièrement les jeunes. | UN | وثمة توافق عـام فــي اﻵراء على أن أفضل السبل للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية هو الحد من انتشار العدوى عن طريق تغيير السلوك بتشجيع من وسائط اﻹعلام الجماهيرية ومن خلال برامج التثقيف التي تستهدف الشباب بوجه خاص. |
Tous les pays devraient donc doter la recherche médicale de moyens d'action et l'encourager à explorer toutes les voies pour essayer de trouver les moyens d'empêcher cette propagation et de guérir la maladie. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لجميع البلدان أن تعزز وتدعم البحوث المتعلقة بطائفة عريضة من النهج الرامية الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والتماس علاج للمرض. |
Ces progrès démontrent la possibilité de rendre exceptionnels à l'avenir les cas de transmission de l'infection à VIH de la mère à l'enfant. | UN | 35 - يظهر هذا التقدم إمكانية جعل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال أمرا نادرا في المستقبل. |