A la minute où j'ai déménagé, cette vieille femme a pris le pack premium. | Open Subtitles | ،في الدقيقة التي انتقلت فيها تشتري تلك المسنة أفضل باقة مدفوعة |
Maxine a déménagé à Westlake, et je suis venue ici pour être près d'elle. | Open Subtitles | ماكسين انتقلت إلى ويست لايك وأنا انتقلت هنا لأبقى بالقرب منها |
Ceci veut dire que ce pourcentage est passé au secteur informel. | UN | ويعني ذلك أن هذه النسبة المئوية انتقلت إلى العمالة غير الرسمية. |
La nation est passée directement de la domination portugaise à la domination indonésienne et n'a jamais eu la chance de faire valoir son propre destin. | UN | لقد انتقلت تلك اﻷمة مباشرة من سيطرة البرتغال الى سيطرة الاندونيسيين، ولم تتح لها إطلاقا أية فرصة لتقرير مصيرها بنفسها. |
Alors j'ai emménagé ici il y a quatre mois et j'ai trouvé un boulot au restau. | Open Subtitles | لذلك انتقلت إلى هنا منذ أربعة أشهر . وحصلت على عملاً في المطعم |
Quoi qu'il en soit, je viens d'emménager avec mon amie Brooke. | Open Subtitles | على كل حال لقد انتقلت للسكن مع صديقتي بروك |
La Direction de la criminalité organisée a été en partie transférée. | UN | أما المديرية المعنية بالجريمة المنظمة فقد انتقلت بشكل جزئي. |
Au fil du temps, la responsabilité de la formation a été transférée au Ministère de la défense et au Ministère de l'intérieur. | UN | ولقد انتقلت مسؤولية توفير التدريب بمرور الوقت إلى وزارتي الدفاع والداخلية. |
Mais je viens de déménagé de l'Ohio dans le mini-van familiale... | Open Subtitles | ولكني انتقلت للتو من ولاية أوهايو بسيارة الفان الصغيرة |
Il y a peut être 3 mois, quand elle a déménagé. | Open Subtitles | ربما منذ ثلاثة أشهر، حوالي الوقت الذي انتقلت به |
Elle n'en avait même pas un nouveau quand elle a déménagé en Caroline du Nord. | Open Subtitles | أعن, إنها لم تحصل على رخصة جديدة عندما انتقلت إلى نورث كارولاينا. |
Elle a quitté son mari, déménagé avec ses enfants à L.A. | Open Subtitles | تركت زوجها ، انتقلت مع طفليها الى لوس أنجلوس |
le doublement du contingent des bourses, qui est passé de 500 en 2003 à 1 000 ; | UN | تضاعف حصص المنح الدراسية، إذ انتقلت من 500 في عام 2003 إلى 000 1؛ |
Nature Conservancy est passée de protéger la nature contre l'homme, à protéger la nature pour l'homme. | UN | وقد انتقلت منظمة حفظ الطبيعة من حماية الطبيعة من الناس إلى التركيز على حماية الطبيعة من أجل الناس. |
C'est pourquoi j'ai emménagé ici. Pour lancer la version américaine. | Open Subtitles | لهذا السبب انتقلت إلى هنا لأبدأ النسخة الأمريكية |
Je venais juste d'emménager ici venant de Virginie et je n'avais pas beaucoup d'amis. | Open Subtitles | حسناً ، كنت قد انتقلت مؤخراً من فيرجينيا و لم يكن لدي اصدقاء هنا |
J'ai tout gâché avec Oliver quand je suis partie au Pérou en lui laissant un mot. | Open Subtitles | اعني لقد افسدت الأمور مع أوليفر لأنني انتقلت الى بيرو وترك له مذكرة |
À la fin de 2000, cette responsabilité a été transférée à la Commission judiciaire indépendante, qui relève du Bureau du Haut Représentant. | UN | وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي. |
Je suis revenue ici pour être le docteur de BlueBell. | Open Subtitles | لقد انتقلت الى هنا لكي اصبح طبيبة بلوبيل |
Le Gouvernement a versé à chaque famille qui acceptait de déménager une aide financière pendant la période de transition. | UN | وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية. |
À l’issue de consultations bilatérales, les pays participants sont passés à la phase de négociation et ont tenu cinq séries de négociations bilatérales. | UN | وبعد إجراء عدد من المشاورات الثنائية، انتقلت البلدان المشاركة إلى مرحلة التفاوض وعقدت خمس دورات من المفاوضات الثنائية. |
J. Sterling Morton, parti de Détroit pour le territoire du Nebraska. | Open Subtitles | جي ستارلين مورتن انتقلت من دترويت الى منطقة نبراسكا |
Et elle est allé dans un lycée publique cette année, donc on s'est pas vraiment vu. | Open Subtitles | بعدها انتقلت إلى مدرسة عامة هذه السنة لذا لم نكن نرى بعضنا كثيرًا |
Je garde un œil sur tes amis hippies depuis leur arrivée. | Open Subtitles | لقد بقيت أراقب أصدقائك منذ أن انتقلت إلى المدينة |
Cela signifiera avant tout que, dans leurs travaux, les délégations sont passées de l'exposé de leurs positions au stade des discussions concrètes. | UN | فهذا التوافق سوف يعني بالدرجة اﻷولى أن الوفود انتقلت في أعمالها من مرحلة شرح مواقفها الى مرحلة المفاوضات العملية. |
En 1988, ASSET qui avait son siège à Tokyo, a été transféré au Tata Energy Research Institute à New Delhi. | UN | وفي عام ١٩٨٨، انتقلت المجلة من طوكيو إلى معهد تاتا لبحوث الطاقة في نيودلهي. |