"انتقلوا" - Traduction Arabe en Français

    • sont passés
        
    • ont quitté
        
    • sont partis
        
    • ont déménagé
        
    • se sont
        
    • Passez
        
    • emménagé
        
    • ont changé
        
    • avaient quitté
        
    • moved
        
    • installés
        
    • installer
        
    • ont gagné
        
    • se seraient
        
    • s'étaient déplacés
        
    NOTE: Le taux de passage est la proportion d'élèves d'une classe en 1993 qui sont passés dans la classe supérieure en 1994. UN ملحوظة: معدلات الانتقال هي النسب المئوية للمتعلمين في أحد الصفوف في عام ١٩٩٣ الذين انتقلوا إلى الصف اﻷعلى في عام ١٩٩٤.
    Les gens sont passés à autre chose. Les choses ont changé. Open Subtitles و قد انتقلوا الناس , لقد تغيّرت . الأمور
    Suivant les restrictions juridiques imposées actuellement par la Turquie, ceux qui ont quitté ces quartiers ne peuvent plus voter ni occuper des fonctions dans les conseils d'administration qui gèrent les diverses fondations. UN وفي ظل القيود القانونية التركية الحالية، لم يعد مَن انتقلوا من تلك الأحياء مؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس الإدارية للصناديق الاستئمانية لأحيائهم السابقة ولا للعمل فيها.
    Un grand nombre de déplacés sont repartis au Monténégro, d'autres ont gagné l'Albanie et d'autres encore sont partis pour l'Europe occidentale. UN وقد عاد كثير من اﻷشخاص المشردين داخليا مرة أخرى إلى الجبل اﻷسود، وتوجه آخرون إلى ألبانيا أو انتقلوا إلى أوروبا الغربية.
    Ils ont déménagé à Thousand Islands. Ah. Hoffman, regarde si tu peux trouver une place pour garer la voiture. Open Subtitles انتقلوا إلى ثاوزاند آيلاندز هوفمان، انظر إن كنت ستجد مكاناً لتصف السيارة ماذا لدينا هنا، شولز؟
    Selon certains rapports, des habitants de pays voisins se sont aussi installés dans les parcs. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات.
    Évacuez le personnel. Passez en fréquences d'urgence. Open Subtitles هذا ليس تمريناً، أبعدوا الموظفين غير الضروريين، انتقلوا إلى موجات الطوارىء
    Tu savais que Sam et Addison avaient emménagé ensemble ? Open Subtitles اتعلمين . ان سام وأديسون انتقلوا للعيش معاً
    Le nombre des enfants qui sont passés d'un système à l'autre est indiqué dans le tableau 13. UN ويرد عرض لعدد التلاميذ الذين انتقلوا من نظام التعليم غير الرسمي إلى نظام التعليم الرسمي في الجدول 13.
    Aussi bien l'échantillon que les analyses se concentreront sur les élèves qui sont passés d'environnements isolés des autres élèves à l'enseignement général. UN وسيركز الفريق والتحليلات على التلاميذ الذين انتقلوا من الأحكام التمييزية إلى التعليم العام.
    L'argent a coulé à flots, et les banquiers sont passés du country club au club de strip-tease. Open Subtitles النقود أتت ممطرة وللمرة الأولى موظفوا البنوك انتقلوا من النادي الريفي الى نادي التعري
    On estime qu'environ 70 000 Croates et membres d'autres nationalités ont quitté la région et qu'environ 75 000 Serbes, pour la plupart des réfugiés venus d'autres régions de la Croatie, s'y sont installés depuis 1991. UN فمن المقدر أن حوالي ٠٠٠ ٧٠ من الكرواتيين وغيرهم قد غادروا المنطقة وأن نحو ٠٠٠ ٧٥ من الصرب، معظمهم من اللاجئين من أجزاء أخرى من كرواتيا، قد انتقلوا إليها منذ عام ١٩٩١.
    Tu es comme un chat qui retourne dans son ancienne maison, même si les propriétaires sont partis. Open Subtitles أنت مثل القطه التى تظل تعود الى منزلها القديم بالرغم من أن المالكين قد انتقلوا من المنزل
    Peter et Dana Greene. Ils ont déménagé il y a environ 2 ans. Open Subtitles بيتر و دانا غرين انتقلوا لهنا منذ حوالي السنتين
    C. Requérants titulaires de passeports jordaniens qui se sont établis dans des pays tiers UN أصحاب المطالبات الذين انتقلوا إلى بلدان ثالثة
    Passez dans la salle suivante. Allez, on avance. Open Subtitles حسناً، انتقلوا إلى الغرفة التالية من فضلكم، هيا تحركوا
    Des réfugiés de Slavonie occidentale auraient emménagé dans les maisons vides. UN وتفيد التقارير بأن لاجئين من سلافونيا الغربية قد انتقلوا إلى المنازل التي أُخليت ممن فيها.
    Ainsi, la Mission a interrogé des résidents de Latchine qui avaient quitté le district de Kelbadjar en quête d'une vie moins pénible. UN فعلى سبيل المثال، أجرت البعثة مقابلات مع سكان في مدينة لاتشين انتقلوا من مقاطعة كيلبجار بحثا عن حياة أقل مشقة.
    However, in the current conflict situation, all civilian populations have either moved into Abyei town or have been displaced, mostly northwards, and their villages destroyed. UN غير أنه في حالة الصراع الحالية، فإن جميع السكان المدنيين إما انتقلوا إلى مدينة أبيي أو شردوا، ومعظمهم في اتجاه الشمال، ودُمرت قراهم.
    Saluant l'assistance fournie par le Gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Dans la plupart des cas, ils avaient entendu dire qu'il était possible de s'installer à Kelbadjar, où ils avaient rejoint des voisins ou des parents. UN وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم.
    De nombreux catholiques qui s'étaient déplacés en tracteur, en bicyclette ou en motocyclette se seraient vu confisquer leur moyen de locomotion et mettre à l'amende. UN وقيل ان العديد من الكاثوليك الذين كانوا انتقلوا الى القرية بواسطة الجرارات الزراعية، والدراجات الهوائية، والدراجات النارية قد صودرت وسائل نقلهم واضطروا الى دفع غرامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus