L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
L'ONU a été créée il y a plus de 50 ans dans des circonstances politiques particulières marquées par l'enthousiasme qu'avait suscité la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما في ظــل ظروف سياسية معينة اتصفت بالحماس نتيجة انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Chaque décennie, depuis la fin de la seconde guerre mondiale, deux nouveaux États ont acquis des armes nucléaires. | UN | ومنذ انتهاء الحرب العالمية الثانية شهد كل عقد انضمام دولتين جديدتين إلى صفوف الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La création de l'ONU après la fin de la Deuxième Guerre mondiale fut un événement très important. | UN | لقد كان إنشاء الأمم المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية تطورا هاما للغاية. |
L'idée même de sièges permanents est ancrée dans les réalités internationales prévalant à la fin de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | وفكرة المقاعد الدائمة نفسها فكرة متأصلة في الواقع الدولي الذي كان سائدا بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Il s'agit non seulement du premier jugement prononcé par le Tribunal mais aussi du premier en son genre depuis les jugements rendus à Nuremberg et à Tokyo au lendemain de la seconde guerre mondiale. | UN | وهو أول حكم أصدرته المحكمة واﻷول من نوعه منذ صدور أحكام نورنبرغ وطوكيو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
En Europe occidentale, la fin de la seconde guerre mondiale fut synonyme de libération. | UN | وفي أوروبا الغربية، كان انتهاء الحرب العالمية الثانية يعني التحرر. |
Commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale en Asie et dans le Pacifique | UN | الاحتفال بذكرى انتهاء الحرب العالمية الثانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale dans la région de l'Asie et du Pacifique : | UN | الاحتفال بذكـرى انتهاء الحرب العالمية الثانية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: |
Malheureusement, même après la fin de la seconde guerre mondiale, les droits des nations ont continué à être violés. | UN | ومن المؤسف أنه حتى بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية ظلت حقوق اﻷمم تنتهك. |
Vers la fin de la seconde guerre mondiale, les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies avaient rêvé à la manière d'éviter toute catastrophe mondiale à l'avenir. | UN | وعشية انتهاء الحرب العالمية الثانية كان مؤسسو اﻷمم المتحدة يحلمون باستبعاد إمكانية حدوث أية كوارث عالمية في المستقبل. |
la fin de la seconde guerre mondiale a créé les conditions propices à la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن انتهاء الحرب العالمية الثانية هيأ الظروف المناسبة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le point de départ fut la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | وكانت نقطة البداية انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
La composition initiale du Conseil de sécurité, ses procédures et ses méthodes de travail reflètent les rapports de force existant à la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | لقد كانت تشكيلة مجلس اﻷمن وأساليب وإجراءات عمله هي تمثيل لحالة توازنات القوى عند انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
La possibilité d'une guerre froide, qui commença quelques années après la fin de la seconde guerre mondiale, n'avait cependant pas été prévue. | UN | ولم تأخذ في الاعتبار إمكانية حدوث الحرب الباردة التي اندلعت ولما تمض سنوات قليلة على انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Nous avons été témoins des crimes les plus cruels commis contre l'humanité depuis la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | ونشهد أفظع الجرائم ترتكب ضد اﻹنسانية منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Enfin, la courte histoire du monde depuis la fin de la seconde guerre mondiale a vu des changements spectaculaires dans les modèles du développement. | UN | وختاما، فإن التاريخ القصير للعالم منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية قد شهد تغيرات جذرية في النماذج اﻹنمائية. |
Lors de cette réunion, ces quatre gouvernements ont reconnu la nécessité pour toutes les nations éprises de paix de collaborer étroitement les uns avec les autres à la suite de la fin de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | واعترفت هـذه الحكومات اﻷربع في ذلك الاجتماع بضرورة دخول جميع اﻷمم المحبة للسلام في تعاون وثيق مع بعضها البعض بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
29. Commémoration de la fin de la Deuxième Guerre mondiale en Europe. | UN | ٢٩ - الاحتفال بذكرى انتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا. |
31. Commémoration de la fin de la Deuxième Guerre mondiale dans la région Asie-Pacifique. | UN | ٣١ - الاحتفال بذكرى انتهاء الحرب العالمية الثانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous avons l'occasion de tirer les enseignements de notre passé immédiat et de façonner un nouveau millénaire au mieux de nos possibilités, tout comme les grands hommes d'État de ce siècle l'ont fait au lendemain de la seconde guerre mondiale. | UN | ولدينا فرصة للاستفادة من دروس تاريخنا القريب ولصياغة اﻷلفية الجديدة في أفضل صورة، تماما كما فعل الساسة العظام في هذا القرن عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Avant les procès de Nuremberg qui ont fait suite à la seconde guerre mondiale, même les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité mettaient en jeu principalement la responsabilité de l'État et non celle de l'individu. | UN | وعلاوة على ذلك، فحتى القواعد التي تحظر الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية كانت تلقي مسؤوليتها بصفة رئيسية قبل محاكمات نورنبرغ التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية على الدولة بدلا من اﻷفراد مباشرة. |