"انتهاء العمليات العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • la fin des opérations militaires
        
    • la cessation des opérations militaires
        
    Les mines terrestres persistantes sont celles qui perdurent en restant mortelles et affectent les civils longtemps après la fin des opérations militaires. UN فالألغام البرية الدائمة هي ذخائر تبقى فتّاكة إلى أجل غير مسمى فتضرُّ بالمدنيين بعد انتهاء العمليات العسكرية بزمن طويل.
    Cette région a été le théâtre d'opérations militaires pendant huit ans; elle s'est presque complètement vidée de ses habitants, lesquels sont revenus après la fin des opérations militaires en 1988. UN إن هذه المنطقة كانت مسرحا لعمليات عسكرية طوال ثماني سنوات خلت فيها تقريبا من سكانها الذين عادوا إليها بعد انتهاء العمليات العسكرية عام ١٩٨٨.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    C'est également ce facteur qui déterminera le type prédominant de munitions non explosées que les parties devront neutraliser après la cessation des opérations militaires. UN وسيؤدي هذا العنصر دورا رئيسيا أيضا في تحديد النوع الغالب من الذخائر غير المنفجرة التي سيلزم إبطال مفعولها بعد انتهاء العمليات العسكرية.
    41. Après la cessation des opérations militaires et la fin des troubles qui ont suivi, l'Iraq a dû subir toute une série de mesures imposées unilatéralement par un ou plusieurs Etats en violation flagrante de son droit à l'autodétermination, telles qu'elles sont décrites ci-après : UN ١٤- وبعد انتهاء العمليات العسكرية وما أعقبها من أحداث شغب، واجه العراق مجموعة اجراءات تم فرضها من قبل دولة واحدة أو بضعة دول بارادتاها المنفردة شكلت انتهاكاً فاضحاً لحق العراق في تقرير مصيره في الجوانب التالية:
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    35. Avec la fin des opérations militaires et le retour progressif à une situation normale, la présence militaire dans le Nord a été considérablement réduite. UN 35- ومع انتهاء العمليات العسكرية والعودة التدريجية للحياة الطبيعية، تم تخفيض قوام القوة العسكرية في الشمال إلى حد كبير.
    L'analyse du nombre et de la nature des explosions de véhicules à laquelle il a été procédé au cours d'opérations antiterroristes dans la République tchétchène permet d'affirmer avec une grande certitude que presque toutes les explosions de moyens de transport après la fin des opérations militaires sont précisément causées par des dispositifs explosifs improvisés. UN وتحليل عدد وطبيعة انفجارات المركبات التي تمت خلال عمليات مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان يمكِّننا من التأكيد بقدر كبير من اليقين أن معظم انفجارات وسائل النقل بعد انتهاء العمليات العسكرية ناتجة بالتحديد عن أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Depuis la fin des opérations militaires en Iraq, le Koweït a pris toutes les mesures nécessaires pour aider l'Iraq, en lui octroyant une aide financière estimée à des centaines de millions de dollars dans les domaines liées à l'humanitaire, l'économie et la sécurité. UN فمنذ اليوم الأول من انتهاء العمليات العسكرية التي أسفرت عن تحرير العراق، قامت الكويت دون انتظار أية قرارات أو مبادرات دولية بتقديم مساعدات في كافة المجالات الإنسانية والأمنية والاقتصادية للشعب العراقي الشقيق، تقدر بمئات الملايين من الدولارات.
    La Mission a aussi pris en considération des faits survenus après la fin des opérations militaires qui constituent des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire liées ou consécutives aux opérations militaires, ce jusqu'au 31 juillet 2009. UN وأخذت البعثة في الاعتبار أيضاً الأمور التي حدثت بعد انتهاء العمليات العسكرية والتي تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتكون ذات صلة بالعمليات العسكرية أو جاءت نتيجة لها، وذلك حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    La Mission a aussi pris en considération des faits survenus après la fin des opérations militaires qui constituent des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire liées ou consécutives aux opérations militaires, ce jusqu'au 31 juillet 2009. UN وأخذت البعثة في الاعتبار أيضاً الأمور التي حدثت بعد انتهاء العمليات العسكرية والتي تشكل استمرارا لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتكون ذات صلة بالعمليات العسكرية أو جاءت نتيجة لها، وذلك حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    Elle a aussi pris en considération des faits survenus après la fin des opérations militaires qui constituaient des violations continues des droits de l'homme et du droit international humanitaire liées ou consécutives aux opérations militaires, ce jusqu'au 31 juillet 2009. UN وأخذت البعثة في الاعتبار أيضاً الأمور التي حدثت بعد انتهاء العمليات العسكرية والتي تشكل انتهاكات مستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتكون ذات صلة بالعمليات العسكرية أو التي حدثت نتيجة لها، وذلك حتى 31 تموز/يوليه 2009.
    1574. Selon Al-Haq, le 26 janvier, après la fin des opérations militaires israéliennes à Gaza, un sit-in pacifique a été organisé près du quartier général des forces de sécurité à Hébron, pour protester contre les détentions politiquement motivées. Selon Al-Haq, < < les forces de sécurité ont matraqué les manifestants, parmi lesquels se trouvaient des enfants. UN 1574- وطبقاً لما أفادت به مؤسسة الحق، قد جرى يوم 26 كانون الثاني/يناير بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة أن عُقدت جلسة اعتصام سلمي قرب مقر قوات الأمن في الخليل احتجاجاً على الاعتقالات التي تمت على أسس سياسية وأفيد بأن " قوات الأمن تضرب المتظاهرين بمن فيهم أطفال بالعصي.
    1777. En réponse à cette lettre, le Bureau de l'Attorney General a expliqué qu'après la fin des opérations militaires, < < les FDI avaient entrepris le débriefing des responsables des opérations > > , dans le cadre duquel seraient examinés les incidents graves au cours desquels des civils avaient été touchés. UN 1777- ورداً على الرسالة، أوضح مكتب المدعي العام أنه بعد انتهاء العمليات العسكرية " بدأ جيش الدفاع الإسرائيلي في تنفيذ تحقيقاته العملياتية " وبما من شأنه كذلك أن يتم تدارس الحوادث المختلفة التي أصيب فيها المدنيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus