Toutefois, il serait bon de discuter aussi du cas dans lequel un nouveau concessionnaire reprend l'exploitation à la fin du projet. | UN | كذلك قد يكون من المفيد إجراء بعض النقاش حول الوضع الذي يعين فيه صاحب امتياز جديد عند انتهاء المشروع. |
Une telle évaluation sera faite au moins vers la fin du projet. | UN | ويتم إجراء هذا التقييم قبيل انتهاء المشروع على الأقل. |
Avec la fin du projet de l'ACDI, les ressources budgétaires de la NCRFW seront insuffisantes. | UN | ومع انتهاء المشروع المتعلق بالإيدز، سوف تكون مخصصات ميزانية اللجنة غير كافية. |
Les évaluations en fin de travaux ont lieu peu de temps avant ou après l'achèvement du projet. | UN | والتقييمات الختامية هي تقييمات تتم قبيل أو بعيد انتهاء المشروع. |
Ces effets ne peuvent être mesurés que bien après l'achèvement du projet. | UN | ولا يمكن قياس هذه الآثار إلا بعد فترة طويلة من انتهاء المشروع. |
Montant prévu des dépenses, de 1998 à l'achèvement du projet | UN | النفقــات التقديريـة اعتبارا من عام ١٩٩٨ وحتى انتهاء المشروع |
Un document de projet est établi, qui décrit la situation et les raisons pour lesquelles le projet est lancé et indique dans ses grandes lignes le plan de ce qui sera fait et produit, à quel moment, comment et par qui. Il définit aussi la situation escomptée au terme du projet. | UN | وتعد وثيقة مشروع تتضمن وصفاً للحالة وبياناً لأسباب بدء المشروع؛ وتوجز خطة ما ينبغي عمله وما سيؤدي إليه هذا العمل، ومتى وكيف سيُنجز ومن سينجزه؛ وتقيّم الحالة التي يتوقع أن تقوم عند انتهاء المشروع. |
Le site B devrait être pleinement opérationnel une fois le projet achevé. | UN | ومن المتوقع أن يصبح الموقع باء تشغيليا بالكامل حال انتهاء المشروع. |
En revanche, dans les centres, le taux mensuel moyen de vacance de postes est passé de 39 % à 17 % à la fin du projet pilote. | UN | وعلى النقيض من ذلك، انخفض متوسط معدل الشواغر الشهري بالمراكز من 39 في المائة إلى 17 في المائة عند انتهاء المشروع التجريبي. |
Si ce risque ne se pose pas, les fonds devraient être restitués à la fin du projet. | UN | فإذا لم تنشأ تلك المخاطر، يُعاد التمويل عند انتهاء المشروع. |
Si ce risque ne se pose pas, les fonds devraient être restitués à la fin du projet. | UN | فإذا لم تنشأ تلك المخاطر، يُعاد التمويل عند انتهاء المشروع. |
11. L'évaluation à la fin du projet devrait permettre de tirer des enseignements et d'échanger des données d'expérience d'un projet à l'autre et entre les pays. | UN | ١١ - التقييم عند انتهاء المشروع ينبغي أن يساعد في استفادة الدروس وتبادل الخبرات بين المشاريع والبلدان. |
Toutefois, l'administration du projet est consciente des risques qui peuvent survenir dans l'intervalle, le plus gros d'entre eux étant la probabilité que les membres du personnel trouvent de nouveaux emplois avant la fin du projet. | UN | ومع ذلك، تدرك إدارة المشروع المخاطر التي قد تفرض نفسها في الفترة الانتقالية. وعلى رأس هذه المخاطر احتمال التحاق الموظفين بوظائف جديدة قبل انتهاء المشروع. |
À la fin du projet, du matériel pédagogique concernant les questions de parité et les liens interentreprises, ainsi que les enseignements tirés, seront diffusés auprès des centres Empretec nationaux intéressés. | UN | وسيتم عند انتهاء المشروع تعميم مواد تدريبية بشأن مراعاة منظور الجنس والروابط التجارية، فضلاً عن الدروس المستفادة، على مراكز برنامج إمبريتك الوطنية الأخرى المهتمة بالأمر. |
M. Takasu remercie les 166 États Membres qui ont versé intégralement leurs contributions au titre du plan-cadre d'équipement et engage instamment ceux qui ne l'ont pas fait à faire de même avant l'achèvement du projet. | UN | وشكر الدول الأعضاء الـ 166 التي سددت أنصبتها المقررة للمخطط العام، وحث جميع الدول الأعضاء على الدفع قبل انتهاء المشروع. |
Il ne suffit pas de prouver qu'il y aurait eu un " bénéfice " à une étape ou à une autre de la réalisation avant l'achèvement du projet, preuve qui pourrait n'être qu'un solde créditeur temporaire. | UN | ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع. |
Il ne suffit pas de prouver qu'il y aurait eu un " bénéfice " à une étape ou à une autre de la réalisation avant l'achèvement du projet, preuve qui pourrait n'être qu'un solde créditeur temporaire. | UN | ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع. |
D'autres ont cessé de fonctionner ou sont devenus des structures vides après l'achèvement du projet proprement dit, comme les réseaux de la CMAE cités plus haut. | UN | وربما يكون البعض منها لم يعد قائما أو استمر في الوجود بوصفه هياكل إلا بعد انتهاء المشروع ذاته مثل شبكات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة المذكورة أعلاه. |
Il ne suffit pas de prouver qu'il y aurait eu un < < bénéfice > > à une étape ou à une autre de la réalisation avant l'achèvement du projet, preuve qui pourrait n'être qu'un solde créditeur temporaire. | UN | ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع. |
Il ne suffit pas de prouver qu'il y aurait eu un < < bénéfice > > à une étape ou à une autre de la réalisation avant l'achèvement du projet, preuve qui pourrait n'être qu'un solde créditeur temporaire. | UN | ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع. |
En 2007, 20 femmes ont participé à ce programme et au terme du projet triennal, ce sont 100 femmes bédouines qui auront pris part à cette initiative. | UN | وفي سنة 2007، شاركت 20 امرأة في البرنامج. وعند انتهاء المشروع الذي سيستغرق ثلاث سنوات، ستكون 100 امرأة بدوية قد شاركت في البرنامج. |
Faute de moyens supplémentaires mis à la disposition de l'équipe du PGI, le savoir-faire resterait l'apanage des consultants externes à l'issue du projet. | UN | وبدون تخصيص موارد إضافية، فإن المعارف التراكمية سيستأثر بها استشاريون خارجيون وستفقد الأمم المتحدة تلك المعارف بمجرد انتهاء المشروع. |