"انتهاء الولاية" - Traduction Arabe en Français

    • la fin du mandat
        
    • l'expiration du mandat
        
    • 'échéance du mandat
        
    • d'achever son mandat
        
    • l'achèvement du mandat de
        
    Il est prévu que 40 216 membres des contingents seront déployés avant la fin du mandat. UN وثمة، ضمن هذه المستويات المأذون بها، ٢١٦ ٤٠ من أفراد الوحدات يتوقع وزعهم قبل انتهاء الولاية.
    Ainsi, lorsque les États Membres recevront une notification au sujet de leurs contributions, ils recevront également des détails sur les prévisions relatives à leurs contributions après la fin du mandat en cours. UN ومن ثم، فعندما تُخطر الدول الأعضاء بما عليها من اشتراكات فمن حقها أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الاشتراكات المتوقع تسديدها فيما بعد انتهاء الولاية الحالية.
    Nous espérons que ce retrait se fera dans la dignité et de manière honorable et efficace, avant la fin du mandat ou au plus tard trois mois après son expiration. UN ونأمل أن يتم ذلك بصورة كريمة وبطريقة سليمة وفعالة عند نهاية الولاية، أو في موعد غايته ثلاثة أشهر من انتهاء الولاية.
    Il contient également mes recommandations sur le rôle que peuvent jouer les Nations Unies en Haïti après l'expiration du mandat en cours. UN وهو يتضمن أيضا توصياتي بشأن الدور الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم به في هايتي بعد انتهاء الولاية الحالية.
    Temps écoulé entre l'expiration du mandat et la publication du rapport final sur l'exécution UN الفترة الزمنية المنقضية بين انتهاء الولاية وصدور تقرير الأداء النهائي
    Date d'échéance du mandat UN تاريخ انتهاء الولاية
    4. Lorsqu'un membre démissionne ou est incapable pour une autre raison d'achever son mandat ou de s'acquitter de ses fonctions de membre, son suppléant siège en qualité de membre dans la même chambre, par intérim. UN 4- وعندما يستقيل عضو أو يعجز عن البقاء في منصبه إلى انتهاء الولاية أو المهام المسندة إليه كعضو، يعمل مناوبه بدلاً عنه عضواً بالنيابة في نفس الفرع.
    Les ministres des affaires étrangères de l'OTAN ont fermement appuyé la poursuite d'une présence militaire internationale dans l'ex-République yougoslave de Macédoine après la fin du mandat actuel de la FORDEPRENU. UN وأوضح أن وزراء خارجية المنظمة يؤيدون بقوة استمرار الاحتفاظ بوجود عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    En outre, il faudra retenir, pour une période de deux ou trois mois après la fin du mandat, une quarantaine d'officiers d'état-major et une douzaine de policiers qui fourniraient une assistance au processus de liquidation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين الاحتفاظ بحوالي ٤٠ موظفا وإثنى عشر شرطيا سيساعدون في عملية التصفية لفترة تمتد من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد انتهاء الولاية.
    11. La présence de la force assurerait la sécurité et la stabilité de la région jusqu'à la fin du mandat militaire. UN ١١ - ومن شأن تواجد تلك القوة أن يوفر اﻷمن والاستقرار للمنطقة لحين انتهاء الولاية العسكرية.
    Si, à tout moment avant la fin du mandat prorogé, je constatais que celle-ci ne progressait pas ou progressait très peu, j'en informerais immédiatement le Conseil. UN فإذا اتضح لي في أي وقت قبل انتهاء الولاية الموسعة أن الحالة لم تتحسن أو لم تحدث فيها تحسينات كبيرة، فإنني سأقوم فورا باسترعاء انتباه المجلس لهذه المسألة.
    24. Les économies réalisées au titre des rubriques Matériel informatique et Groupes électrogènes s'expliquent par le retard intervenu dans le rassemblement et le traitement des demandes avant la fin du mandat. UN ٢٤- وتحققت الوفورات تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات نتيجة لتأخير تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية.
    Il a relevé en outre que des économies d'un montant total de 77 900 dollars avaient été réalisées au titre des rubriques Matériel informatique et Groupes électrogènes, en raison du retard intervenu dans le traitement des demandes de fourniture de biens ou services avant la fin du mandat. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الوفورات المتحققة تحت بندي معدات تجهيز البيانات والمولدات التي بلغ مجموعها ٩٠٠ ٧٧ دولار كانت نتيجة للتأخيرات التي حدثت في تجهيز الطلبات قبل انتهاء الولاية.
    Toutefois, ces dernières n'ont pas demandé que l'une d'entre elles soit recommandée au Conseil et elles ont continué à exprimer de vives réserves à l'idée de maintenir des forces de l'ONU au Rwanda après l'expiration du mandat actuel de la MINUAR. UN بيد أن تلك السلطات لم تطلب التوصية بأي من تلك الخيارات لدى مجلس اﻷمن وظلت تعرب عن تحفظاتها القوية بشأن إبقاء قوات للأمم المتحدة في رواندا بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة.
    1) Le statut de membre du Conseil prend fin à l'expiration du mandat, à la suite d'une demande personnelle ou en cas de décès. UN 1- تنقضي مدة العضوية في المجلس بعد انتهاء الولاية أو بناء على طلب شخصي أو في حالة الوفاة.
    VIII. Temps écoulé entre l'expiration du mandat et la publication du rapport final sur l'exécution du budget UN الثامن - الفترة الزمنية المنقضية بين انتهاء الولاية وصدور تقرير الأداء النهائي
    Le Secrétaire général se propose de présenter au Conseil de sécurité un nouveau rapport le 15 juin 2001 au plus tard, à l'expiration du mandat actuel de la MONUC. UN ويعتزم الأمين العام تقديم تقرير آخر إلى مجلس الأمن بحلول 15 حزيران/يونيه 2001 عند انتهاء الولاية الحالية لبعثة منظمة الأمم المتحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Je rendrai compte du résultat de ces consultations dans le rapport que je présenterai avant l'expiration du mandat actuel de la FORDEPRENU, le 30 novembre 1997. UN وستدرج نتائج هذه المشاورات في تقريري الذي سيسبق انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Il exhorte les deux parties à conclure un tel accord avant l'expiration du mandat actuel d'UNAVEM II, le 30 septembre 1994. UN ويحث المجلس كلا الطرفين على التوصل إلى اتفاق قبل انتهاء الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    d) Mandat d'une durée maximum de cinq à sept ans, sans possibilité d'emploi au sein de l'organisation à échéance du mandat. UN (د) ولاية محددة المدة لا تتجاوز خمسة إلى سبعة أعوام، مع استبعاد إمكانية شغل أي وظيفة في الوكالة نفسها عند انتهاء الولاية.
    4. Lorsqu'un membre démissionne ou se trouve pour une autre raison dans l'incapacité d'achever son mandat ou de s'acquitter de ses fonctions de membre, son suppléant siège en qualité de membre dans la même chambre, par intérim. UN 4- وعندما يستقيل عضو أو يعجز عن البقاء في منصبه إلى انتهاء الولاية أو المهام المسندة إليه كعضو، يعمل مناوبه بدلاً عنه عضواً بالنيابة في نفس الفرع.
    Premièrement, il faut souligner la nécessité de maintenir après juin prochain une présence militaire internationale en Bosnie-Herzégovine après l'achèvement du mandat de la Force de stabilisation (SFOR). UN أولا، الحاجـــة لاستمرار تواجد عسكري دولي في البوسنة والهرسك يمتد إلى ما بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة تثبيت الاستقرار هناك في حزيران/يونيه القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus