"انتهاء ولايتها" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de son mandat
        
    • l'expiration de son mandat
        
    • la fin du mandat
        
    • 'expiration du mandat
        
    • l'expiration de leur mandat
        
    Toutefois, l'IFOR a maintenu une force d'intervention jusqu'à la fin de son mandat. UN غير أن قوة التنفيذ لا تزال قوة قادرة على الاضطلاع بمهمتها إلى غاية انتهاء ولايتها.
    Mme Ogata s'est rendue à maintes reprises au Rwanda, et la délégation rwandaise espère qu'elle s'y rendra encore même après la fin de son mandat. UN وقد زارت السيدة أوغاتا رواندا مراراً، ويأمل وفد رواندا أن تزورها ثانية حتى بعد انتهاء ولايتها.
    À la fin de son mandat - qui est de deux ans - , la Commission présentera au Gouvernement un rapport assorti de recommandations en matière de protection des droits de l'homme. UN وعند انتهاء ولايتها التي تستمر لمدة سنتين ستقدم اللجنة تقريرا إلى الحكومة، مشفوعا بتوصيات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Par la même résolution, le Conseil de sécurité a aussi prié le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وفي القرار ذاته، طلب مجلس اﻷمن أيضا الى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Dans les milieux contre-révolutionnaires de Miami, l'on assure que Mme Mireya Moscoso honorera l'engagement qu'elle a pris de gracier les terroristes dans les jours qui viennent, avant l'expiration de son mandat. UN وغدا موثوقا داخل الأوساط المعادية للثورة في ميامي الحديث عن أن ميرييا موسكوسو ستفي بتعهدها بالعفو عن الإرهابيين في الأيام المقبلة، قبل انتهاء ولايتها.
    Mon gouvernement a présenté à plusieurs reprises son point de vue sur le transfert au Rwanda des archives du TPIR, à la fin du mandat de celui-ci. UN في كثير من الأحيان أكدت حكومتي آراءها بشأن نقل سجلات المحكمة الدولية بعد انتهاء ولايتها إلى رواندا.
    Le Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications a fait partie des membres du Partenariat jusqu'à la fin de son mandat. UN وكانت فرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات عضوا في هذه الشراكة حتى انتهاء ولايتها.
    Le Secrétaire général examinera le fonctionnement et la composition du groupe d'étude avant la fin de son mandat initial en consultation avec tous les acteurs concernés. UN ويقوم الأمين العام، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، باستعراض طريقة عمل وتكوين فرقة العمل هذه قبل انتهاء ولايتها الأساسية.
    Le mandat de la Commission ayant été prorogé jusqu'au 28 septembre 2014, son rapport final sera publié après la fin de son mandat. UN ونتيجة لتمديد ولاية اللجنة حتى 28 أيلول/سبتمبر 2014، فسيصدر تقريرها النهائي عقب انتهاء ولايتها
    La Mission devra coordonner étroitement son action avec celle menée par les organismes des Nations Unies sis en Haïti, notamment ceux qui jouent un rôle actif dans les domaines qu'elle appuie, pour en assurer la complémentarité et faciliter par là même un transfert sans heurt des responsabilités à la fin de son mandat. UN ومن المقرر أن تنسق البعثة المدنية الدولية للدعم أنشطتها على نحو وثيق مع أنشطة الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المقيمة في هايتي، وبخاصة الوكالات النشيطة في المجالات التي تقع ضمن مجالات الدعم الذي تقدمه البعثة الدولية، من أجل ضمان التكامل والسلاسة في عملية تسليم الأنشطة عند انتهاء ولايتها.
    La valeur d'inventaire des avoirs de la Mission à la fin de son mandat, soit au 30 juin 1996, était de 32 339 800 dollars (ibid., annexe I). UN وقد بلغت قيمة حصر أصول البعثة عند انتهاء ولايتها في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦ ما مقداره ٨٠٠ ٣٣٩ ٣٢ دولار )المرجع نفسه، المرفق اﻷول(.
    Comme suite à ses questions, le Comité a été informé que la majorité du personnel qui avait été formé dans le cadre du programme travaillait toujours pour la Mission et qu'il resterait à son service jusqu'à la fin de son mandat. UN 24 - ولدى المزيد من الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن غالبية الموظفين الذين تدربوا من خلال البرنامج لا يزالون يعملون في البعثة، ومن المتوقع أن يبقوا فيها حتى انتهاء ولايتها.
    À ce jour, les bailleurs de fonds n'ont annoncé aucune contribution pour financer les activités du Tribunal spécial jusqu'à la fin de son mandat en 2013, la transition vers le Tribunal spécial résiduel ou les activités courantes de ce dernier. UN وحتى الآن، لم يتعهد المانحون بأي تبرعات لمواصلة الاضطلاع بأنشطة المحكمة الخاصة حتى انتهاء ولايتها في عام 2013، وللمرحلة الانتقالية التي يتم فيها تحويل المحكمة إلى المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية، أو للعمليات اليومية التي تقوم بها هذه المحكمة.
    Dans la même résolution, le Conseil priait le Secrétaire général, entre autres, de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration de son mandat. UN وفي نفس القرار، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يبدأ التخطيط للانسحاب الكامل للبعثة في غضون فترة ستة أسابيع بعد انتهاء ولايتها.
    Pour que la MUAS puisse s'acquitter des tâches susmentionnées, des ressources et un appui supplémentaires devront lui être fournis jusqu'à l'expiration de son mandat ou jusqu'au transfert de ses responsabilités à l'Organisation des Nations Unies ou à un autre organisme. UN ولكي تكون بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على مستوى هذه التوقعات فإنه ينبغي توفير مزيد من الموارد والدعم للبعثة حتى انتهاء ولايتها أو حتى تقوم الأمم المتحدة، أو أي كيان آخر، بتسلم مسؤولياتها.
    Il a également exhorté le Conseil de sécurité à étudier la possibilité d'autoriser une opération des Nations Unies en Somalie qui prendrait la relève de la mission de l'Union africaine à l'expiration de son mandat de six mois. UN كما حث مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مجلس الأمن على النظر في منح إذن بعملية للأمم المتحدة في الصومال تتسلم المهام من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عند انتهاء ولايتها المحددة زمنيا بستة أشهر.
    Le Conseil rappelle qu'il souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de retirer la MONUT à l'expiration de son mandat le 15 mai 2000. UN " ويكرر مجلس الأمن تأييده لاعتزام الأمين العام سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان عند انتهاء ولايتها في 15 أيار/مايو 2000.
    Le Conseil rappelle qu'il souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de retirer la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan à l'expiration de son mandat le 15 mai 2000. UN " ويكرر المجلس تأييده لاعتزام الأمين العام سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان عند انتهاء ولايتها في 15 أيار/مايو 2000.
    Le Comité directeur et les parties à l'Accord de paix ont pris note, en l'appuyant, de l'intention de maintenir la SFOR en opération lors de l'expiration de son mandat en cours, le 20 juin. UN وقد سلم المكتب التوجيهي وأطراف اتفاق السلام باتجاه النية إلى اﻹبقاء على تلك القوة بعد انتهاء ولايتها الجارية في ٢٠ حزيران/يونيه، وأيد المجلس واﻷطراف تلك النية.
    Les préparatifs et la planification du transfert des responsabilités de la MINUK à la fin du mandat de la Mission suite au règlement politique se sont intensifiées au cours de la période considérée. UN 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كُثفت الأعمال التحضيرية وأعمال التخطيط المتعلقة بنقل مسؤوليات البعثة لدى انتهاء ولايتها إثر التوصل إلى تسوية سياسية.
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité priait le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat en cours. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام بدء التخطيط للانسحاب التام للبعثة في غضون ستة أسابيع من انتهاء ولايتها.
    Ces missions ont arrêté leurs activités à l'expiration de leur mandat, tel qu'il découle du protocole sur la reconduction du mémorandum d'accord du 28 avril 1993, et les négociations sur la prolongation de leur séjour n'ont pas repris parce que les organes compétents de la CSCE ne sont pas disposés à coopérer avec la République fédérative de Yougoslavie sur un pied d'égalité. UN فقد توقفت البعثات عن العمل لدى انتهاء ولايتها بموجب البروتوكول المتعلق بتمديد مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ولم تجدد المفاوضات لتمديد إقامتها بسبب عدم توفر الاستعداد واﻹرادة السياسية لدى هيئات المؤتمر المختصة، للتعاون مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كشريك مساو لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus