"انتهاكات أخرى لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • autres violations des droits de l
        
    • nouvelles violations des droits de l
        
    • violations d'autres droits
        
    Même s'il l'avait fait, pareille détention serait contraire au droit international, du fait que, comme expliqué ci-dessous, cela entraînerait d'autres violations des droits de l'homme et contreviendrait, dès lors, à l'article 9; UN وحتى لو فعلت ذلك، فإن هذا الاحتجاز سيكون متعارضاً مع أحكام القانون الدولي لأن ذلك، كما يوضَّح أدناه، من شأنه أن يؤدي إلى ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ويكون بالتالي مخالفاً لأحكام المادة 9؛
    La difficulté d'obtenir des informations fiables est renforcée par la nature pernicieuse de la discrimination religieuse : étant une violation des droits de l'homme pluridimensionnelle, cette dernière est généralement associée à d'autres violations des droits de l'homme. UN فهذا النوع من التمييز، بوصفه انتهاكاً شاملاً لحقوق الإنسان، عادة ما يترافق عند تجليه مع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Des cas de violence sexuelle se produisaient principalement durant les attaques contre des villages, en même temps que d'autres violations des droits de l'homme, telles que des meurtres, la torture et des enlèvements. UN وجرت حوادث العنف الجنسي خصوصاً خلال الهجمات على القرى، إلى جانب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، مثل القتل والتعذيب والاختطاف.
    Heureusement, les actes de racisme ont déjà été criminalisés sur le plan national; d'autres violations des droits de l'homme doivent aussi être criminalisées, telles que l'atteinte par n'importe quel moyen à l'égalité des sexes. UN ولحسن الحظ تم على الصعيد الوطني تجريم أفعال التمييز العنصري؛ فيجب كذلك تجريم انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، من قبيل المساس بالمساواة بين الجنسين بأي وسيلة من الوسائل.
    Pareille situation favorise la perpétration de nouvelles violations des droits de l'homme et une culture de l'impunité. UN ويشجع هذا الوضع على ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ورواج الإفلات من العقاب.
    Les plus nombreuses sont les résolutions relatives aux violences sexuelles et sexistes, suivies de celles ayant trait aux violations d'autres droits fondamentaux, puis de celles consacrées à la participation des femmes. UN وتعلق معظم القرارات بموضوع العنف الجنسي والجنساني، يليه انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، ومشاركة المرأة.
    Celui-ci est mis en cause pour recrutement et emploi d'enfants, viols, esclavage sexuel et autres violations des droits de l'homme commises au Sud-Kivu de 2005 à 2006. UN وهو مسؤول، حسب الادعاءات، عن تجنيد واستخدام الأطفال، فضلا عن جرائم اغتصاب، واسترقاق جنسي، وعن انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ارتُكبت في كيفو الجنوبية خلال الفترة ما بين عامي 2005 و 2006.
    Amnesty International ajoute avoir reçu des informations selon lesquelles les fonctionnaires de police responsables d'arrestations arbitraires ou d'autres violations des droits de l'homme étaient souvent transférés dans d'autres commissariats de police. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أنها تلقت معلومات مفادها أن موظفي الشرطة المسؤولين عن عمليات الاعتقال التعسفية أو انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان يُنقَلون في كثير من الأحيان إلى مراكز أخرى للشرطة.
    VIII. autres violations des droits de l'HOMME 41 − 50 17 UN ثامناً - انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان 41-50 17
    D'autres violations des droits de l'homme commises par des sociétés de sécurité privées ont été signalées par des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN 71 - وقد أبلغ المكلفون بولاية الإجراءات الخاصة عن وقوع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان على يد الشركات الأمنية الخاصة.
    Action de plaidoyer auprès des autorités civiles et militaires en faveur de poursuites dans le cas de recrutement présumé d'enfants par des groupes armés, et d'autres violations des droits de l'homme à l'encontre d'enfants du fait de membres des forces de sécurité UN دعوة السلطات العسكرية والمدنية إلى محاكمة الجماعات المسلحة المدعى ضلوعها في عمليات تجنيد الأطفال، وأفراد قوى الأمن الذين ارتكبوا انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
    Enfin, comme d'autres violations des droits de l'homme, l'impunité des abus est l'un des principaux éléments favorisant la persistance des violations des droits de l'homme. UN وأخيراً، فإن الإفلات من العقاب على حالات الاستغلال، كما على انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، هو من العناصر الرئيسية في استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    III. RESPONSABILITÉ DES ENTREPRISES POUR D'autres violations des droits de l'HOMME EN DROIT INTERNATIONAL 33 − 44 12 UN ثالثاً - مسؤولية الشركات بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان 33-44 12
    III. RESPONSABILITÉ DES ENTREPRISES POUR D'autres violations des droits de l'HOMME EN DROIT INTERNATIONAL UN ثالثاً - مسؤولية الشركات بمقتضى القانون الدولي عن انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
    Il indique quelles parties au conflit recrutent et utilisent des enfants et commettent d'autres violations des droits de l'enfant, partout où le conflit armé sévit dans le pays. UN ويحدد التقرير أطراف الصراع التي تجنّد الأطفال وتستخدمهم، وترتكب انتهاكات أخرى لحقوق الأطفال على جميع جبهات الصراع المسلح في مختلف أرجاء السودان.
    Le rapport d'Amnesty International donne des détails sur plusieurs autres violations des droits de l'homme commises par Israël à l'encontre de Palestiniens, notamment la torture systématique et les mauvais traitements infligés au cours des interrogatoires, la détention sans chef d'accusation ni procès, et l'expulsion hors des territoires occupés. UN ويورد تقرير منظمة العفو الدولية تفاصيل عن عدة انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ارتكبتها اسرائيل بحق الفلسطينيين، وهي تشمل تعريض الفلسطينيين الذين يستجوبون للتعذيب وسوء المعاملة المنتظمين، واعتقال الفلسطينيين بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم وترحيل الفلسطينيين من اﻷراضي المحتلة.
    Cependant le Rapporteur spécial note avec regret que le général Cédras et d'autres dirigeants militaires responsables de nombreuses exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et d'autres violations des droits de l'homme en Haïti qui leur sont imputées jouissent de l'impunité. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف أن الجنرال سيدراس وغيره من الزعماء العسكريين المسؤولين عن عمليات إعدام عديدة تمت بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي وعن انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان في هايتي تُعزى إليهم، يتمتعون باﻹفلات من العقوبة.
    6. autres violations des droits de l'homme UN ٦ - انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان
    Elle constate également avec préoccupation que de nombreuses personnes déplacées sont victimes de nouvelles violations des droits de l'homme là où elles s'installent. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء معاناة العديد من المشردين من انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان في المناطق التي يستوطنون فيها.
    L'accent est mis tout particulièrement sur les mesures qui peuvent contribuer à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    :: Le projet de loi prévoit que l'Inspecteur sera amené à coopérer avec le Défenseur du peuple. En particulier si, au cours de son examen, il identifie des violations d'autres droits fondamentaux, il transmet l'affaire au Défenseur du peuple; UN :: للمفتش، بمقتضى مشروع القانون، أن يتعاون مع المدافع العام، وبخاصة في التعامل مع الطلبات المتداخلة: فإذا اكتشف المفتش في غضون التعامل وقوع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، فإنه يعرض الحالة على المدافع العام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus