"انتهاكات أو" - Traduction Arabe en Français

    • violations ou
        
    • violences ou
        
    • violation ou
        
    • violations de
        
    • origine de violations
        
    • non-respect ou
        
    • abus ou
        
    • violations des
        
    Interventions visant à prévenir les violations ou à y remédier UN أعمال تدخل للحيلولة دون وقوع انتهاكات أو لإزالة الانتهاكات
    Cela doit comprendre des mécanismes procéduraux permettant de faire appel de décisions constitutives de violations ou pouvant y mener, ainsi qu'un dédommagement matériel lorsqu'une violation s'est produite. UN ويجب أن تشمل سبل الانتصاف هذه آليات إجرائية للطعن في القرارات، التي قد تشكل انتهاكات أو قد تؤدي إلى حدوث انتهاكات، ولتقرير تعويضات مادية عند حدوث انتهاكات.
    L'approche fondée sur les droits de l'homme aborde la malnutrition non pas comme un problème purement technique mais comme un ensemble de violations ou d'omissions. UN والنهج القائم على الحقوق لا يعالج سوء التغذية بوصفها مشكلاً تقنياً بحتاً، وإنما كمجموعة انتهاكات أو كإهمال.
    iii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne de femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles ou sexistes commises en temps de conflit armé; UN ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف الجنساني في النزاعات المسلحة؛
    Le Qatar a participé à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et aucune violation ou aucun crime commis par des Qatariens n'a été signalé. UN وكانت قطر شاركت في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ولم يبلَّغ عن ارتكاب القطريين أي انتهاكات أو جرائم.
    g) Prévoir des mécanismes de responsabilisation efficaces pour tous les fournisseurs d'eau et de services d'assainissement pour faire en sorte qu'ils respectent les droits de l'homme et ne soient pas à l'origine de violations de ces droits. > > UN " (ز) أن توفر آليات مساءلة فعالة لجميع مقدمي خدمات المياه والصرف الصحي لضمان احترامهم لحقوق الإنسان وعدم تسببهم في انتهاكات أو تجاوزات لحقوق الإنسان. "
    Interventions visant à prévenir les violations ou à y remédier UN أعمال تدخل للحيلولة دون وقوع انتهاكات أو لإزالة الانتهاكات
    Ce phénomène est exacerbé lorsque le Haut-Commissaire fait des déclarations publiques sur des situations ou des évolutions particulières dans un pays donné, qui, à son avis, ont donné lieu à des violations ou à des actes de discrimination. UN وتزداد تلك الخلافات والنزاعات حدة عندما يُدلي المفوض السامي بإعلانات عامة بشأن حالات بعينها أو تطورات محددة يرى المفوض السامي أنها أدت إلى انتهاكات أو أعمال تمييز في بلد معيَّن.
    De plus, ces organismes directement en contact avec les migrantes peuvent informer eux—mêmes l'ONU des violations ou des cas de maltraitance observés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يجوز لهذه المنظمات التي تعمل مباشرة مع المهاجرات أن تبلّغ اﻷمم المتحدة مباشرة بأي انتهاكات أو إساءة معاملة.
    En outre, lorsque des plaintes pour violations ou rites initiatiques forcés sont déposées, les autorités locales et les organes chargés de l'application de la loi rechignent généralement à examiner les affaires voire à engager des poursuites pénales. UN يضاف إلى ذلك أنه عندما ترد تقارير عن حدوث انتهاكات أو عمليات ضم قسرية، فإن سلطات إنفاذ القانون والسلطات المحلية تتقاعس عادةً عن تناول هذه الحالات أو حتى توجيه تهم جنائية بشأنها.
    Le CNCA jouit de pouvoirs élargis lui permettant de déclencher des poursuites pénales ou de susciter l'engagement de telles poursuites, en cas de violations ou infractions constatées au cours de ses propres investigations dans les domaines relevant de sa compétence. UN ويتمتع المجلس الوطني بسلطات واسعة تتيح له تحريك ملاحقات جنائية أو طلب تحريك هذه الملاحقات، في حالة وجود انتهاكات أو مخالفات في أثناء عملية التحقيق التي يُجريها في المجالات ذات الصلة باختصاصه.
    Il est arrivé plusieurs fois que l'action du Gouvernement n'ait pas permis d'éviter des violations ou des manquements, en raison de divers facteurs exposés en détail à l'annexe II du présent rapport. UN ففي مناسبات عديدة لم تتمكن الاستجابات من تجنب حدوث انتهاكات أو خروقات، وذلك نتيجة لعوامل متنوعة مبينة بالتفصيل في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    iii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne de femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles ou sexistes commises en temps de conflit armé; UN ' 3` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق المرأة، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي والعنف الجنساني في النزاعات المسلحة؛
    ii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne d'enfants somaliens ; UN ' 2` أي انتهاكات أو تجاوزات ترتكب بحق الأطفال في الصومال؛
    ii) Toutes violences ou exactions commises sur la personne d'enfants en Somalie; UN ' 2` أي انتهاكات أو تجاوزات تُرتكب بحق الأطفال في الصومال؛
    Au cours de la période considérée, aucune violation ou violation présumée du régime de sanctions n'a été portée à l'attention du Comité. UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة لنظام الجزاءات.
    Au cours de la période considérée, aucune violation ou violation présumée du régime de sanctions n'a été portée à l'attention du Comité. UN 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يوجَّه انتباه اللجنة إلى أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة لنظام الجزاءات.
    f) Prévoir des mécanismes de responsabilisation efficaces pour tous les fournisseurs d'eau et de services d'assainissement pour faire en sorte qu'ils respectent les droits de l'homme et ne soient pas à l'origine de violations de ces droits; UN (و) أن توفر آليات مساءلة فعالة لجميع مقدمي خدمات المياه والصرف الصحي لضمان احترامهم لحقوق الإنسان وعدم تسببهم في انتهاكات أو تجاوزات لحقوق الإنسان؛
    Toutefois, hormis la référence directe à la charte des droits, les fonctions et les responsabilités de la Commission sont sensiblement identiques à ceux de l'actuel Comité, comme recevoir et instruire les plaintes pour non-respect ou violation de tout droit ou de toute liberté énoncés dans l'un des instruments des droits de l'homme en vigueur dans les îles. UN ورغم ذلك، باستثناء الإشارة المباشرة إلى شرعة الحقوق، فإن مهام المفوضية ومسؤولياتها تشبه كثيرا المهام والمسؤوليات التي تتولاها اللجنة حاليا مثل تلقي الشكاوى المتعلقة بحدوث انتهاكات أو مخالفات لأي حق أو حرية منصوص عليها في أي من معاهدات حقوق الإنسان السارية في الجزر والتحقيق في تلك الشكاوى.
    En vertu de la nouvelle loi, la réglementation de certains modes d'expression avait donné lieu à la mise en place d'un code d'éthique destiné aux opérateurs et d'une autorité chargée de contrôler les abus ou les fausses informations. UN وأوضح الوفد أن هذا القانون الجديد نظّم بعض سبل التعبير الإعلامي بطرق منها وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بالمشغّلين الإعلاميين، وإنشاء هيئة ترصد وقوع أي انتهاكات أو تجاوزات.
    Soulignant la nécessité de veiller à ce que les responsables de violations des droits de l'homme répondent pleinement de leurs actes ou d'abus commis dans le contexte de manifestations pacifiques, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus