"انتهاكات الجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • les violations des sanctions
        
    • violation des sanctions
        
    • des violations des sanctions
        
    • violations de sanctions
        
    • violations des sanctions et
        
    • violations du régime des sanctions
        
    • violations présumées des sanctions
        
    i) Envisager d'adopter des lois ou d'autres mesures juridiques érigeant en infractions pénales les violations des sanctions; UN ' ١ ' النظر في سن تشريعات ملائمة أو اتخاذ تدابير قانونية أخرى تجعل من انتهاكات الجزاءات جريمة؛
    Certains ont réaffirmé qu'il fallait enquêter sur les violations des sanctions et réunir des preuves solides. UN وأكد البعض من جديد أن التحقيق في حالات انتهاكات الجزاءات لا بد أن يقوم على أدلة سليمة.
    Entité impliquée dans la violation des sanctions UN كيان متورط في انتهاكات الجزاءات
    Au contraire, le fait de signaler des violations ou des tentatives de violation des sanctions montre que les États appliquent effectivement ces sanctions. UN بل على العكس، فإن الإبلاغ عن محاولات انتهاكات الجزاءات أو الانتهاكات المدعي وقوعها يشير إلى أن الدول تقوم بتنفيذ الجزاءات بفعالية.
    Les responsables des sociétés liechensteinoise et serbe semblent avoir été amenés par Slobodan Tešic et Temex à participer innocemment à des violations des sanctions à l'encontre du Libéria. UN ويبدو أنه قد تم الزج ببراءة برؤساء كل من شركة ليختنشتاين والشركات التجارية الصربية في انتهاكات الجزاءات الليبرية التي قام بتنسيقها سلوبودان تيشتش وتيمكس.
    Elle a décidé d'accorder un rang de priorité élevé à la détection des violations des sanctions dans les domaines des armements, de l'équipement militaire, des diamants, des finances, des voyages et de la représentation. UN وقررت الآلية أن تمنح أولوية عالية لتتبع انتهاكات الجزاءات في مجالات الأسلحة، والمعدات العسكرية والماس والمسائل المالية والسفر والتمثيل.
    Le Gouvernement bulgare n'a cessé de montrer qu'il appuyait le Comité des sanctions et le Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA et qu'il était prêt à coopérer pleinement avec eux et à leur apporter son concours. UN وظلت حكومة بلغاريا دائما تظهر دعمها واستعدادها للتعاون التام مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء المنشأ للتحقيق في انتهاكات الجزاءات المفروضة على يونيتا.
    Les envoyés représentent le Secrétaire général s'agissant de la prévention des conflits, de la médiation et de la résolution des conflits; les groupes d'experts sont des mécanismes indépendants qui contrôlent les violations des sanctions, établissent des rapports à ce sujet et recommandent des mesures afin que les sanctions soient mieux respectées. UN يمثل المبعوثون الأمين العام في منع النزاعات والتوسط فيها وحلها؛ وأفرقة الخبراء هي آليات مستقلة لرصد انتهاكات الجزاءات والإبلاغ عنها والتوصية باتخاذ تدابير لتعزيز الامتثال.
    Compte rendu des enquêtes portant sur les violations des sanctions UN تقرير عن التحقيق في انتهاكات الجزاءات
    Il convient notamment de citer le Portugal, qui a récemment adopté des lois érigeant les violations des sanctions imposées aux termes des résolutions du Conseil de sécurité en crimes passibles d'une peine de prison et de fortes amendes. UN ومن الإنصاف أن نذكر في هذا السياق البرتغال التي تصف قوانينها الجديدة انتهاكات الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن بأنها جرائم تخضع للسجن المقترن بغرامات ثقيلة.
    La plupart des comités des sanctions bénéficient du concours de groupes de suivi ou de groupes d'experts chargés de suivre les violations des sanctions, d'apporter une assistance technique et de faire des recommandations. UN وتقوم بمساعدة معظم لجان الجزاءات في أعمالها أفرقة رصد أو هيئات خبراء تتولى رصد انتهاكات الجزاءات وتوفير الخبرة التقنية وتقديم توصيات إلى اللجان.
    L'ensemble du Libéria ayant été classé en phase V du niveau de sécurité tout au long du mandat, les déplacements en dehors de Monrovia n'ont pas été approuvés. Cela a considérablement limité les enquêtes sur toutes les violations des sanctions. UN وبما أن المرحلة الخامسة كانت تنطبق على كامل إقليم ليبريا طيلة مدة زيارة الخبراء، لم تتم الموافقة على السفر خارج منروفيا، مما حد للغاية من التحقيق في جميع انتهاكات الجزاءات.
    :: Rapports d'enquête sur l'application ou de la violation des sanctions imposées par le Conseil remis au Comité UN :: تزويد اللجنة بتقارير عن التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    :: Examen de l'application ou de la violation des sanctions imposées par le Conseil de sécurité UN :: التحقيقات المتعلقة بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    :: Enquêtes sur l'application ou la violation des sanctions décidées par le Conseil de sécurité UN :: إجراءات تحقيقات تتعلق بتنفيذ و/أو انتهاكات الجزاءات التي فرضها المجلس
    Un système plus efficace est aussi indispensable pour la supervision de la mise en oeuvre des sanctions au moyen du respect de " sanctions imposées par suite d'une violation des sanctions " . UN وهناك حاجة أيضا إلى نظام أكثر فعالية لﻹشراف على تنفيذ الجزاءات من خلال فرض " جزاءات على انتهاكات الجزاءات " .
    L'accent a été mis en particulier sur les entretiens avec des personnes directement impliquées dans des violations des sanctions ou affectées par celles-ci. UN وتم التركيز بوجه خاص على إجراء مقابلات مع الأفراد الذين هم أطراف مباشرة في انتهاكات الجزاءات أو متضررون منها بصورة مباشرة.
    Troisièmement, les informations communiquées par les États Membres sur des violations des sanctions et sur les mesures prises au niveau interne pour appliquer les sanctions ont été extrêmement utiles pour le Comité et l'Instance. UN وثالثا، وضحت الأهمية الفائقة للإبلاغ الذي تقوم به الدول الأعضاء بشأن انتهاكات الجزاءات وبشأن التدابير المتخذة محليا من أجل تنفيذ تدابير الجزاءات بالنسبة لعمل اللجنة والآلية.
    Sur les quelque 1 500 sociétés diamantaires enregistrées à Anvers, 16 sont soupçonnées d'être impliquées dans des violations des sanctions datant de ces deux dernières années; la majorité sont réputées être toujours actives. UN فمن أصل حوالي 500 1 شركة مرخص لها باستيراد الماس إلى أنتفرب، يُحتمل ضلوع ستة عشر شركة منها في انتهاكات الجزاءات خلال السنتين الماضيتين؛ ويُعتقد أن غالبيتها ما يزال يمارس أعماله.
    Les enquêtes ne portent pas seulement sur les violations de sanctions. UN وقد لا يقتصر التحقيق على مجرد انتهاكات الجزاءات.
    Les membres du Comité ont échangé des vues sur un certain nombre de questions, notamment les trois rapports présentés par le Groupe d'experts et le fait qu'il était indispensable que le Comité prenne rapidement des mesures efficaces en réponse aux violations du régime des sanctions. UN وتبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك التقارير الثلاثة المقدمة من الفريق، والحاجة إلى توافر استجابة فعالة ودؤوبة من جانب اللجنة رداً على انتهاكات الجزاءات.
    Il a enquêté sur des cas de violations présumées des sanctions et présenté six rapports au Comité. UN وأجرى الفريق تحقيقات في مزاعم انتهاكات الجزاءات المبلغ عنها وقدم ستة تقارير إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus