:: Application, dans son esprit et sa lettre, de l'Accord de 1991 sur la prévention des violations de l'espace aérien conclu entre le Pakistan et l'Inde; | UN | :: تنفيذ اتفاق عام 1991 بين باكستان والهند بشأن منع انتهاكات المجال الجوي نصا وروحا |
Je demande à nouveau au Gouvernement israélien de mettre fin à ces violations de l'espace aérien libanais. | UN | إنني أدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف كل انتهاكات المجال الجوي اللبناني. |
Cet acte d'agression constitue en outre une violation de l'accord bilatéral pakistano-indien de 1991 sur la prévention des violations de l'espace aérien. | UN | وهذا العمل العدواني هو انتهاك أيضا للاتفاق الثنائي الباكستاني الهندي المبرم في عام ١٩٩١ والمتعلق بمنع انتهاكات المجال الجوي. |
La fréquence et l'intensité des violations de l'espace aérien confirment encore une fois le profond mépris que la Turquie voue au droit international, à la Charte des Nations Unies et à toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. | UN | إن تواتر انتهاكات المجال الجوي وزيادة أعدادها، تذكر مرة أخرى بتجاهل تركيا الوقح للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص. |
La fréquence et l'intensité des violations de l'espace aérien confirment encore une fois le profond mépris que la Turquie voue au droit international, à la Charte des Nations Unies et à toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. | UN | إن تواتر انتهاكات المجال الجوي وزيادة أعدادها، تذكر مرة أخرى بتجاهل تركيا الوقح للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص. |
La fréquence et la gravité des violations de l'espace aérien sont une nouvelle expression du mépris agressif dont la Turquie fait preuve à l'égard du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions prises par l'Organisation à propos de la question de Chypre. | UN | وإن تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي ليعيدان إلى اﻷذهان كذلك استخفاف تركيا الكريه بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وكافة قرارات المنظمة بشأن مسألة قبرص. |
La fréquence et la gravité des violations de l'espace aérien sont une nouvelle expression du mépris agressif dont la Turquie fait preuve à l'égard du droit international, de la Charte des Nations Unies et des décisions prises par l'Organisation à propos de la question de Chypre. | UN | ويُعد تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص. |
6. On a de nouveau enregistré un certain nombre de violations de l'espace aérien de Chypre. | UN | ٦ - ووقع من جديد عدد من انتهاكات المجال الجوي القبرصي. |
Les violations de l'espace aérien cubain se sont accrues et ont pris un caractère plus provocateur depuis la signature et l'entrée en vigueur des accords de migration entre Cuba et les États-Unis, auxquels l'organisation «Frères à la rescousse» s'est juré de faire obstacle. | UN | لقد تزايدت انتهاكات المجال الجوي الكوبـــي وأصبحت أكثر استفزازية منذ التوقيع على اتفاقات الهجرة بين كوبا والولايات المتحدة وتنفيذها، وهي الاتفاقات التي تشكل عرقلتها هدفـــا معلنا لمنظمة أخوة الانقاذ. |
violations de l'espace aérien libanais | UN | انتهاكات المجال الجوي اللبناني |
2.1.1 Baisse, de 133 à 108, du nombre de violations de l'espace aérien par les deux communautés | UN | 2-1-1 انخفاض عدد انتهاكات المجال الجوي من قِبل الجانبين من 133 إلى 108 |
La poursuite des violations de l'espace aérien de la République de Chypre est particulièrement décevante à l'heure où tous nos efforts sont consacrés à la recherche d'une solution durable et viable au problème de Chypre. | UN | إن من دواعي خيبة الأمل بوجه خاص ملاحظة استمرار انتهاكات المجال الجوي القبرصي في وقت كنا نوجه فيه جهودنا صوب التوصل إلى حل دائم وناجع لمشكلة قبرص. |
Il est particulièrement décevant que les violations de l'espace aérien de Chypre se poursuivent alors que nous redoublons d'efforts pour parvenir à un règlement viable et durable du problème de Chypre. | UN | ومما يدعو إلى خيبة الأمل بصفة خاصة أن نشهد استمرار انتهاكات المجال الجوي لقبرص ونحن نركز جهودنا على سبل التوصل إلى حل دائم وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص. |
violations de l'espace aérien libanais | UN | انتهاكات المجال الجوي اللبناني |
Comme indiqué dans nos communications précédentes, les allégations habituelles de la partie chypriote grecque concernant de prétendues < < violations de l'espace aérien > > sont dénuées de tout fondement et catégoriquement rejetées par nos autorités. | UN | مثلما ورد في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، فإن الادعاءات المتكررة المعتادة من الجانب القبرصي اليوناني بما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " لا أساس لها ومرفوضة تماما من قِبَل سلطاتنا. |
Le déluge d'accusations lancées par l'administration chypriote grecque au sujet des prétendues " violations de l'espace aérien " procède de ses revendications insoutenables à la souveraineté et à la juridiction sur l'ensemble de l'île. | UN | إن الوابل من الادعاءات التي تطلقها اﻹدارة القبرصية اليونانية بشأن ما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " ينبع من ادعاءاتها التي لا يمكن الدفاع عنها بحقها في السيادة والولاية على الجزيرة بأكملها. |
Les pilotes d'aéronefs immatriculés aux États-Unis ont été informés que les violations de l'espace aérien cubain seraient punies et entraîneraient l'annulation des brevets de pilote selon une procédure d'urgence (rapport de l'OACI, par. 2.7.8. et 2.7.9). | UN | فقد أخطر طيارو الطائرات المسجلة في الولايات المتحدة بأن انتهاكات المجال الجوي الكوبي سيعاقب عليها بإلغاء رخصة الطيارين على أساس طارئ. الفقرتان ٢-٧-٨ و٢-٧-٩ من تقرير منظمة الطيران المدني الدولي. |
On dispose de tout le temps voulu et de tous les instruments juridiques nécessaires pour prévenir et empêcher les violations de l'espace aérien maritime annoncées pour le 13 juillet prochain. | UN | وهناك من الوقت ومن الصكوك القانونية ما يكفي لمنع انتهاكات المجال الجوي والبحري المزمع القيام بها في ١٣ تموز/يوليه القادم والحيلولة دون حدوثها. |
Il convient de noter que ces manœuvres coïncident avec un nombre sans précédent de violations de l'espace aérien de la Géorgie par des avions militaires russes et de tirs de missiles dirigés contre le territoire géorgien ainsi que des manœuvres militaires des forces armées russes dans le nord du Caucase. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المناورات الآنفة الذكر تجرى على خلفية عدد لم يسبق له مثيل من انتهاكات المجال الجوي الجورجي من قبل طائرات عسكرية روسية وهجمات بالصواريخ على الأراضي الجورجية، فضلا عن التدريب العسكري المنتظم الذي تقوم به القوات المسلحة الروسية شمال القوقاز. |
Bien qu'il soit évident que le problème de la gorge de Pankisi en Géorgie soit un effet secondaire de la guerre en Tchétchénie, et non l'inverse, les violations de l'espace aérien et les attaques contre le territoire souverain de la Géorgie par des bombardiers et des hélicoptères militaires russes sont devenue chose courante. | UN | وعلى الرغم من وضوح أن مشكلة وادي بنكيسي في جورجيا نتيجة ثانوية للحرب في الشيشان وليس العكس، فإن انتهاكات المجال الجوي والهجمات ضد الأراضي الموجودة تحت سيادة جورجيا بواسطة الطائرات العسكرية الروسية النفاثة والعمودية اكتسبت طابعا دائما. |