"انتهاكات جسيمة أو منتظمة" - Traduction Arabe en Français

    • violations graves ou systématiques
        
    • violations flagrantes ou systématiques
        
    Procédure d'enquête pour les violations graves ou systématiques UN إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة
    a) Il conviendra de disposer d'informations fiables et adéquates faisant état de violations graves ou systématiques des droits fondamentaux des femmes; UN (أ) ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة كافية تدل على قيام انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق الإنسان للمرأة؛
    Le Protocole autorise aussi le Comité à enquêter sur des informations fiables indiquant des violations graves ou systématiques par un État partie des droits énoncés dans la Convention. UN وهو يخول اللجنة أيضا التحقيق في أي معلومات موثوق بها تشير إلى انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Le Protocole autorise aussi le Comité à enquêter sur des informations fiables indiquant des violations graves ou systématiques par un État partie des droits énoncés dans la Convention. UN ويخول البروتوكول اللجنة أيضا التحقيق في أي معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Les missions d'enquête des Nations Unies dans ces deux pays ont confirmé qu'il n'y a pas de violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme en Lettonie et aucune preuve de discrimination de caractère ethnique ou religieux en Estonie. UN إن بعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة إلى هذين البلدين أكدت أنه " لا توجد انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا " وأنه " ليس هناك دليل على التمييز من الناحية العرقية أو الدينية في استونيا " .
    Le Protocole prévoit en effet une procédure de communication qui permet de soumettre des plaintes pour violation de droits protégés par la Convention et une procédure d'enquête qui permet à la Commission de diligenter des enquêtes sur des situations de violations graves ou systématiques des droits des femmes. UN ويتضمن هذا البروتوكول إجراء يتعلق بالرسائل يتيح تقديم ادعاءات بحدوث انتهاكات للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، وإجراء آخر يتعلق بالتحقيقات من شأنه أن يمكِّن اللجنة من الشروع في إجراء تحقيقات في حالات حدوث انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق المرأة.
    a) Il conviendra de disposer d’informations fiables et adéquates faisant état de violations graves ou systématiques des droits fondamentaux des femmes; UN )أ( ينبغي أن تكون هناك ممعلومات موثوقة كافية تدل على قيام انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق اﻹنسان للمرأة؛
    En vertu de l'article 6 du Protocole facultatif, si le Comité reçoit des informations fiables indiquant des violations graves ou systématiques par un État partie des droits énoncés dans la Convention, il invite les États parties à coopérer à l'examen de l'information en question. UN 13 - تقضي المادة 6 من البروتوكول الاختياري بأن تقوم اللجنة، إذا تلقت معلومات موثوقا بها تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المبينة في الاتفاقية، بدعوة تلك الدولة الطرف إلى التعاون في دراسة المعلومات.
    Le Protocole facultatif, en vertu duquel les particuliers ou groupes de particuliers peuvent présenter des communications concernant des violations présumées de la Convention dans un État partie à la Convention et au Protocole, autorise également le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à enquêter de sa propre initiative sur des violations graves ou systématiques de la Convention. UN ويخول البروتوكول الاختياري للأفراد والمجموعات تقديم رسائل بشأن ارتكاب انتهاكات للاتفاقية في دولة طرف فيها وفي البروتوكول، كما يخول للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة التحقيق من تلقاء نفسها فيما يحدث من انتهاكات جسيمة أو منتظمة للاتفاقية.
    Le Canada souhaite permettre toutefois l'expulsion des étrangers coupables de violations graves ou systématiques des droits de l'homme, de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité, y compris ceux considérés par d'autres pays comme des réfugiés au sens de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وتسمح كندا أيضاً بطرد الأجانب، بمن فيهم الأشخاص الذين تعترف بلدان أخرى بوضعهم كلاجئين طبقا للاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، إذا ثبت أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Conformément au présent règlement, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements crédibles qui sont reçus pour examen par le Comité, faisant état de violations graves ou systématiques par un État partie de l'un quelconque des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN وفقاً لهذا النظام الداخلي، يبلغ الأمين العام اللجنة بالمعلومات الموثوقة التي ترد لتنظر فيها اللجنة والتي تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    Conformément au présent règlement, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements crédibles qui sont reçus pour examen par le Comité, faisant état de violations graves ou systématiques par un État partie de l'un quelconque des droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte. UN وفقاً لهذا النظام الداخلي، يبلغ الأمين العام اللجنة بالمعلومات الموثوقة التي ترد لتنظر فيها اللجنة والتي تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف لأي من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    2. Le Comité détermine si les renseignements reçus contiennent des éléments dignes de foi indiquant que des violations graves ou systématiques des droits consacrés par la Convention ou par les Protocoles facultatifs thématiques s'y rapportant sont commises par l'État partie concerné. UN 2- وتحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات الواردة تتضمن ما يفيد على نحو موثوق به بارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منتظمة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو في البروتوكولين الاختياريين الموضوعيين الملحقين بها.
    Comme prévu au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, si le Comité reçoit des informations dignes de foi faisant état de violations graves ou systématiques des droits énoncés dans la Convention par un État partie, le Comité invite cet État partie à coopérer à l'examen des informations susmentionnées et, à cette fin, à lui présenter des observations à ce sujet. UN 410- عملا بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، فإنه إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، تدعو اللجنة تلك الدولة الطرف إلى التعاون في فحص المعلومات وتقديم ملاحظات بشأن المعلومات المعنية بهذا الغرض.
    Comme prévu au paragraphe 1 de l'article 8 du Protocole facultatif, si le Comité reçoit des informations dignes de foi faisant état de violations graves ou systématiques des droits énoncés dans la Convention par un État partie, le Comité invite cet État partie à coopérer à l'examen des informations susmentionnées et, à cette fin, à lui présenter des observations à ce sujet. UN 410- عملا بالفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، فإنه إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، تدعو اللجنة تلك الدولة الطرف إلى التعاون في فحص المعلومات وتقديم ملاحظات بشأن المعلومات المعنية بهذا الغرض.
    - Si le comité reçoit des renseignements crédibles faisant état de violations graves ou systématiques des dispositions énoncées dans la convention, il invite l'État dans lequel les faits signalés se seraient produits et/ou l'État dans lequel est enregistrée la SMSP qui serait impliquée dans ces faits à coopérer dans l'examen des renseignements et, à cette fin, à lui faire part de ses observations à ce sujet. UN - إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقة تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة للأحكام المبينة في هذه الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة التي أُبلغ فيها عن الجرائم التي وقعت و/أو دولة تسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تفيد التقارير بضلوعها في ارتكاب هذه الجرائم إلى التعاون في بحث هذه المعلومات، وتحقيقاً لهذه الغاية تدعوها إلى تقديم ملاحظات بصدد تلك المعلومات.
    Les normes et les directives concernant les rapports soumis à titre exceptionnel ont été adoptées par le Comité dans sa décision 21/I, à savoir : il conviendra de disposer d'informations fiables et adéquates faisant état de violations graves ou systématiques des droits fondamentaux des femmes; ces violations seront de caractère sexiste; et les rapports devront porter sur l'une ou plusieurs des questions particulières soulevées par le Comitéb. UN وقد اعتمدت اللجنة في مقررها 21/أولاً معايير ومبادئ توجيهية تتصل بهذه التقارير الاستثنائية. ويقتضي ذلك توافر معلومات موثوقة وكافية تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة أو منتظمة لحقوق الإنسان للمرأة، كالانتهاكات القائمة على نوع الجنس أو الموجهة ضد المرأة لا لشيء إلا لكونها أنثى؛ وينبغي أن تركز التقارير على مسألة أو مسائل بعينها من المسائل التي حددتها اللجنة(ﺏ).
    1. Conformément au présent règlement, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements fiables qui sont ou semblent être soumis à l'examen du Comité au titre du paragraphe 1 de l'article 13 du Protocole, et qui font apparaître des violations graves ou systématiques de la part d'un État partie d'un droit consacré par la Convention ou les Protocoles facultatifs thématiques s'y rapportant. UN 1- وفقاً لهذا النظام الداخلي، يُطلع الأمين العام اللجنة على المعلومات الموثوق بها المقدمة أو التي يبدو أنها مقدمة كي تنظر فيها اللجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من البروتوكول، والتي تشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة من جانب دولة طرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو البروتوكولين الاختياريين الموضوعيين الملحقين بها.
    1. Si le Comité reçoit des renseignements crédibles faisant état de violations graves ou systématiques des dispositions énoncées dans la présente Convention, il invite l'État dans lequel les faits signalés se seraient produits et/ou l'État dans lequel est immatriculée la SMSP qui serait impliquée dans ces faits à coopérer dans l'examen des renseignements et, à cette fin, à lui faire part de ses observations à ce sujet. UN إجراءات التحقيق 1- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقا بها تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة للأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف التي أبلغ عن وقوع الجرائم فيها و/أو دولة تسجيل الشركة العسكرية والأمنية الخاصة المدعى ضلوعها في تلك الجرائم إلى التعاون في فحص المعلومات وتقديم ملاحظات بشأن المعلومات المعنية لهذا الغرض.
    1. Si le Comité reçoit des renseignements crédibles faisant état de violations graves ou systématiques des dispositions énoncées dans la présente Convention, il invite l'État dans lequel les faits signalés se seraient produits et/ou l'État dans lequel est immatriculée la SMSP qui serait impliquée dans ces faits à coopérer dans l'examen des renseignements et, à cette fin, à lui faire part de ses observations à ce sujet. UN إجراءات التحقيق 1- إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها تدل على وقوع انتهاكات جسيمة أو منتظمة للأحكام المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف التي أبلغ عن وقوع الجرائم فيها و/أو دولة تسجيل الشركة العسكرية والأمنية الخاصة المدعى ضلوعها في تلك الجرائم إلى التعاون في فحص المعلومات وتقديم ملاحظات بشأن المعلومات المعنية لهذا الغرض.
    Par exemple, la proposition tendant à réformer la procédure 1503 ne réglera en rien le problème des doubles emplois dans le processus de présentation de rapports (aussi bien au titre de la procédure 1503 que dans le cadre des mécanismes thématiques) et ne garantira pas non plus que seules les allégations ayant trait aux violations flagrantes ou systématiques des droits de l'homme seront soumises aux États. UN ومن ذلك مثلاً أن الإصلاح المقترح للإجراء المعتمد بمقتضى قرار المجلس 1503 لا يقدم أية مساهمة في التخفيف من حدة مشكلة تكرار الالتزامات بتقديم التقارير (لكل من الآلية المعنية بالإجراء 1503 والآليات المعنية بمواضيع محددة)، كما أنه لا يكفل ألا تحال إلى الدول إلا تلك الادعاءات المتصلة بحدوث انتهاكات جسيمة أو منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus