"انتهاكات للمادة" - Traduction Arabe en Français

    • violation de l'article
        
    • violations de l'article
        
    De surcroît, le traitement que les juridictions ont réservé à cette plainte n'exonère en rien l'État partie de son obligation d'instruire efficacement les allégations de violation de l'article 7. UN كما أن هذه المعاملة للشكوى من جانب محاكم الدولة الطرف لا تُعفي الدولة الطرف على نحو مرضٍ من التزامها بالتحقيق بصورة فعالة في الشكاوى المتعلقة بحدوث انتهاكات للمادة 7.
    Il affirme que les allégations de violation de l'article 7 formulées par l'auteur ne sont pas étayées. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يوجد ما يثبت ادعاءات صاحبي البلاغ بحدوث انتهاكات للمادة 7.
    Les agents qui travaillent au contact d'immigrants doivent recevoir une formation adéquate, et leurs décisions doivent faire l'objet d'un suivi et d'un réexamen afin de prévenir toute violation de l'article 3. UN وينبغي كفالة تدريب المسؤولين الذين يتعاملون مع المهاجرين، وكذلك رصد واستعراض القرارات التي يتخذها هؤلاء المسؤولون، ضماناً لعدم وقوع انتهاكات للمادة 3.
    Au minimum, la majorité aurait dû exposer des motifs justifiant cette nouvelle application de violations de l'article 6. UN وكان على الأغلبية، على أقل تقدير، تقديم أسباب تبرر هذا التوجه الجديد لتسويغ القول بوقوع انتهاكات للمادة 6.
    Au minimum, la majorité aurait dû exposer des motifs justifiant cette nouvelle application de violations de l'article 6. UN وكان على الأغلبية، على أقل تقدير، تقديم أسباب تبرر هذا التوجه الجديد لتسويغ القول بوقوع انتهاكات للمادة 6.
    Le Comité a conclu à des violations de l'article 7 pour deux raisons. UN وقد تبيّن للجنة حدوث انتهاكات للمادة 7 لسببين.
    Les agents qui travaillent au contact d'immigrants doivent recevoir une formation adéquate, et leurs décisions doivent faire l'objet d'un suivi et d'un réexamen afin de prévenir toute violation de l'article 3. UN وينبغي كفالة تدريب المسؤولين الذين يتعاملون مع المهاجرين، وكذلك رصد واستعراض القرارات التي يتخذها هؤلاء المسؤولون، ضماناً لعدم وقوع انتهاكات للمادة 3.
    Les agents qui travaillent au contact d'immigrants doivent recevoir une formation adéquate, et leurs décisions doivent faire l'objet d'un suivi et d'un réexamen afin de prévenir toute violation de l'article 3. UN وينبغي كفالة تدريب المسؤولين الذين يتعاملون مع المهاجرين، وكذلك رصد واستعراض القرارات التي يتخذها هؤلاء المسؤولون، ضماناً لعدم وقوع انتهاكات للمادة 3.
    De surcroît, le traitement que les juridictions ont réservé à cette plainte n'exonère en rien l'État partie de son obligation d'instruire efficacement les allégations de violation de l'article 7. UN كما أن هذه المعاملة للشكوى من جانب محاكم الدولة الطرف لا تُعفي الأخيرة على نحو مرضٍ من التزامها بالتحقيق بصورة فعالة في الشكاوى المتعلقة بحدوث انتهاكات للمادة 7.
    3.1 Le conseil affirme que l'auteur est victime d'une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN 3-1 يزعم المحامي أن صاحب البلاغ ضحية انتهاكات للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 27, l'État partie reconnaît que la communauté sami constitue une minorité ethnique, protégée en vertu de cette disposition, et que les Samis ont droit à sa protection. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بحدوث انتهاكات للمادة 27، فالدولة الطرف تعترف بأن جماعة الصاميين أقلية عرقية بموجب هذه المادة وأن لأفرادها الحق في التمتع بما توفره هذه المادة من حماية.
    Considérant que l'auteur de la présente communication n'a pas étayé ses plaintes aux fins de la recevabilité au titre des articles 17 et 23, son allégation de violation de l'article 2 du Pacte est aussi irrecevable, en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونظراً إلى أن صاحب هذا البلاغ لم يثبت شكاواه لأغراض المقبولية بموجب المادتين 17 و23، فإن ادعاءه حدوث انتهاكات للمادة 2 من العهد غير مقبول أيضاً، بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité estime que le traitement infligé à l'auteur par les forces de sécurité, tel qu'il a été décrit plus haut, constituait une violation de l'article 7 du Pacte, lu séparément et conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. UN وتجد اللجنة أن معاملة صاحب البلاغ، المشار إليها أعلاه، من جانب قوات الأمن تشكل انتهاكات للمادة 7 منفصلة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Il a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article premier, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 2, et des articles 12, 13, 14 et 22 de la Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليهاً تكشف وقوع انتهاكات للمادة 1، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2، وللمواد 12 و13 و14 و22 من الاتفاقية.
    En conséquence, la disparition forcée du père de l'auteur et les conditions de détention auxquelles il a été soumis constituent en elles-mêmes des violations de l'article 10 du Pacte. UN وبالتالي، فإن اختفاءه القسري والظروف التي تعرض لها تشكل في حد ذاتها انتهاكات للمادة 10 من العهد.
    De plus, un interrogatoire par les autorités sri-lankaises entraîne fréquemment des violations de l'article 7 du Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحقيق الذي تجريه سلطات سري لانكا يتضمن بشكل متكرر انتهاكات للمادة 7 من العهد.
    De plus, un interrogatoire par les autorités sri-lankaises entraîne fréquemment des violations de l'article 7 du Pacte. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحقيق الذي تجريه سلطات سري لانكا يتضمن بشكل متكرر انتهاكات للمادة 7 من العهد.
    Le Comité a fréquemment considéré que les disparitions forcées qui sont le fait des autorités de l'État engendrent des violations de l'article 10, lequel dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité. UN رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Le Comité a fréquemment considéré que les disparitions forcées qui sont le fait des autorités de l'État engendrent des violations de l'article 10, lequel dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité. UN رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    6.4 Toutefois, le Comité a estimé que les griefs de l'auteur concernant des violations de l'article 14 du Pacte pouvaient soulever des questions au titre de cette disposition. UN 6-4 بيد أن اللجنة تعتبر أن ادعاءات صاحب البلاغ بحدوث انتهاكات للمادة 14 من العهد يمكن أن تثير مسائل في إطار هذا الحكم.
    L'auteur affirme être victime de violations de l'article 7, du paragraphe 1 de l'article 10, et de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus