Elle enquêtera sur les violations du cessez-le-feu qui lui seraient signalées. | UN | وستحقق في ما يبلغها من أنباء عن انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Elle enquêtera sur les violations du cessez-le-feu qui lui seraient signalées. | UN | وستحقق في ما يبلغها من أنباء عن انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Celle-ci consiste à rendre compte des violations du cessez-le-feu et de l'embargo sur les armes aux points de passage de la frontière et du désengagement des forces sur tout le territoire. | UN | وهذه اﻷفرقة تبين في تقريرها ما يقع عند النقاط الحدودية من انتهاكات لوقف إطلاق النار وانتهاكات حظر توريد اﻷسلحة، فضلا عن فصل القوات في جميع أنحاء البلد. |
Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Les membres du Conseil ont engagé toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à s'abstenir immédiatement de toute nouvelle violation du cessez-le-feu. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations face à des rapports faisant état de violations du cessez-le-feu à Bolomba et ont demandé à toutes les parties de respecter le cessez-le-feu et de coopérer avec la MONUC. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التقارير التي تفيد وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار مؤخرا في بولومبا، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في الكونغو. |
5. Au cours de la période à l'examen, des violations du cessez-le-feu ont continué d'être signalées. | UN | ٥ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر اﻹبلاغ عن وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations face à des rapports faisant état de violations du cessez-le-feu à Bolomba et ont demandé à toutes les parties de respecter le cessez-le-feu et de coopérer avec la MONUC. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التقارير التي تفيد وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار مؤخرا في بولومبا، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار والتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في الكونغو. |
Les membres du Conseil ont souligné le rôle stabilisateur joué par la FNUOD et appelé les parties à faire preuve de la plus grande retenue et de prévenir toutes violations du cessez-le-feu et incursions dans la zone de séparation. | UN | وأكد أعضاء المجلس دور القوة في تحقيق الاستقرار، ودعوا الأطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ومنع أي انتهاكات لوقف إطلاق النار وللمنطقة الفاصلة. |
Composé de la Nouvelle-Zélande, des Fidji, des Îles Salomon et de Vanuatu et dirigé par l'Australie, le Groupe de surveillance de la paix était un organe impartial auquel les habitants de Bougainville pouvaient signaler les violations du cessez-le-feu. | UN | وفريق مراقبة السلام، الذي تقوده أستراليا بالتعاون مع نيوزيلندا وفيجي وجزر سليمان وفانواتو، للبوغانفيليين هيئة محايدة يمكن أن يبلغوها بأي انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
7. Après une période de calme relatif, la situation sur le plan militaire et de la sécurité s'est détériorée en octobre et novembre en raison d'une recrudescence des violations du cessez-le-feu et des atteintes aux droits de l'homme par les éléments rebelles. | UN | ٧ - بعد فترة اتسمت بهدوء نسبي، تدهورت الحالة العسكرية واﻷمنية في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر نتيجة تزايد ارتكاب عناصر متمردة انتهاكات لوقف إطلاق النار ولحقوق اﻹنسان. |
7. Le mémorandum d'accord a encouragé les autres factions à retirer leurs allégations relatives à des violations du cessez-le-feu et à réaffirmer qu'elles étaient déterminées à régler leurs différends par des voies pacifiques. | UN | ٧ - وحثت مذكرة التفاهم الفصائل اﻷخرى على سحب ادعاءاتها بحدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأكيد التزامها مجددا بتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية. |
d) Création de commissions mixtes présidées par un représentant de la FORPRONU pour enquêter sur toutes violations du cessez-le-feu. | UN | )د( إنشاء لجان مشتركة، برئاسة ممثل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، للتحقيق في أي انتهاكات لوقف إطلاق النار. |
violations du cessez-le-feu commises par les formes armées de la République d'Arménie en février et mars 2010 | UN | انتهاكات لوقف إطلاق النار ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا() في شهري شباط/فبراير وآذار/مارس 2010 |
Depuis cette date, on n'a signalé aucune violation du cessez-le-feu. | UN | ولم يتم الإفادة عن وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار منذ ذلك التاريخ. |
Je trouve également encourageant le fait qu'il n'y a pas eu de violation du cessez-le-feu depuis l'établissement de la zone de sécurité temporaire. | UN | وما يشجعني أيضا عدم وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار منذ إقامة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
45 violations mineures de l'accord militaire no 1 Aucune violation du cessez-le-feu | UN | 45 انتهاك طفيف للاتفاق العسكري رقم 1 لم تحدث انتهاكات لوقف إطلاق النار |
Aucune violation du cessez-le-feu n'a été signalée durant la période considérée. | UN | فلم يتم اﻹبلاغ عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Exprimant la préoccupation que lui inspirent les cas de violation du cessez-le-feu et le retard pris dans le désengagement des forces, | UN | " وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخير عملية فض الاشتباك بين القوات، |
Le Comité a été informé par ailleurs qu'il n'y avait eu aucune violation du cessez-le-feu depuis plus de cinq ans. | UN | وأبلغت اللجنة فضلا عن ذلك أنه لم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار لفترة تربو على خمس سنوات. |
Cependant, en dépit du calme qui règne sur le front, et de l'absence de violations de cessez-le-feu à l'intérieur de la zone de dégagement tout au long de la période considérée, la situation dans l'est de la République démocratique du Congo demeure extrêmement instable. | UN | 21 - ومع ذلك ورغم الهدوء على امتداد خط المواجهة وعدم وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار في منطقة فض الاشتباك بين القوات طيلة الفترة المشمولة بالاستعراض، فإن الحالة في شرق البلد لا تزال مضطربة جدا. |