"انتهاكاً صارخاً" - Traduction Arabe en Français

    • une violation flagrante
        
    • en violation flagrante
        
    • violations graves
        
    • une violation grave
        
    • violations flagrantes
        
    • une grave violation
        
    • flagrante le
        
    • manquement flagrant
        
    • une atteinte flagrante
        
    • constitue une violation patente
        
    Dans certains cas, les projets de développement national peuvent constituer une violation flagrante du droit au développement des populations autochtones. UN ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية.
    Leur emploi constituerait une violation flagrante des règles internationales relatives à la prévention du génocide. UN ويمثّل استعمال هذه الأسلحة انتهاكاً صارخاً للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Or, cet acte constitue une violation flagrante de la Convention de Vienne concernant les privilèges et immunités. UN وشكل هذا الفعل انتهاكاً صارخاً لاتفاقيات فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية.
    A cet égard, nous nous élevons contre les nouvelles tentatives d'application extraterritoriale du droit national, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles de l'OMC. UN وفي هذا الصدد، نعترض على المحاولات الجديدة التي تستهدف تطبيق القانون المحلي خارج حدود أقاليم الدول، مما يشكل انتهاكاً صارخاً لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Je reprends le fil de mon allocution. Le blocus constitue une violation flagrante, massive et systématique des droits du peuple cubain. UN سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي.
    Tout cela compromet sérieusement la sécurité de la région et constitue une violation flagrante des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. UN وقال إن هذه الأنشطة تهدد أمن المنطقة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En tout état de cause, l'obligation d'effectuer le service militaire pour pouvoir poursuivre ses études est une violation flagrante du droit à l'éducation. UN ولكنه يجد، بالرغم من ذلك أن مطالبة الشخص بتأدية الخدمة العسكرية كشرط للسماح له بمتابعة دراسته، يعتبر انتهاكاً صارخاً لحق الفرد في التعليم.
    Jusqu'à présent, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas encore déclaré que la peine de mort constituait une violation flagrante des droits de l'homme. UN ولم تذكر الأمم المتحدة حتى الآن أن عقوبة الإعدام تمثل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان.
    De tels actes portent gravement atteinte au principe de la neutralité des secours médicaux, et constituent une violation flagrante du droit international. UN وهذه الأعمال تنتهك انتهاكاً تاماً مبادئ الحياد الطبي، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Ces morts constituent une violation flagrante du droit inaliénable à la vie et la communauté internationale devrait protéger les réfugiés et le reste des civils palestiniens contre ces crimes de guerre. UN وعمليات القتل هذه تمثل انتهاكاً صارخاً للحق غير القابل للتصرف في الحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي اللاجئين وسائر المدنيين الفلسطينيين من جرائم الحرب هذه.
    D'une façon générale, l'agression perpétrée par la République d'Arménie constitue une violation flagrante des dispositions du droit international. UN وبصورة عامة يشكل عدوان جمهورية أرمينيا انتهاكاً صارخاً ﻷحكام القانون الدولي.
    La destruction du secteur privé dans les territoires occupés par la force par l'Arménie constitue une violation flagrante des droits et libertés économiques des citoyens. UN ويشكل تدمير القطاع الخاص في اﻷراضي المحتلة بالقوة من جانب أرمينيا انتهاكاً صارخاً لحقوق وحريات المواطنين الاقتصادية.
    Cette situation est inacceptable pour le Gouvernement malien et constitue une violation flagrante des résolutions et déclarations du Conseil de sécurité. UN إن هذا الوضع غير مقبول بالنسبة لحكومة مالي ويشكل انتهاكاً صارخاً لقرارات مجلس الأمن وبياناته.
    Le Groupe considère qu'il s'agit là d'une violation flagrante des mesures imposées par le Conseil de sécurité, notamment le gel des avoirs. UN ويعتبر الفريق ذلك انتهاكاً صارخاً للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، لا سيما تجميد الأصول.
    Les actes de terrorisme constituent une violation flagrante du droit international et des libertés fondamentales. UN فالأعمال الإرهابية تشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي والحريات الأساسية.
    Ces faits, qui constituent une violation flagrante de la liberté académique, sont d'une grande gravité. UN وتشكل هذه الوقائع انتهاكاً صارخاً للحرية الأكاديمية، وهي وقائع بالغة الخطورة.
    De fait, l'Arménie a agi en violation flagrante de ses obligations en ayant recours à la force militaire pour occuper le territoire azerbaïdjanais, y mener des opérations de nettoyage ethnique et créer sur le territoire ainsi occupé une entité séparatiste ethniquement homogène à sa solde. UN ولقد انتهكت أرمينيا بالفعل التزاماتها انتهاكاً صارخاً باستخدام القوة العسكرية لاحتلال أراضي أذربيجان، والقيام بالتطهير العرقي هناك، وإنشاء كيان انفصالي تابع لها على أساس عرقي في الأراضي المحتلة.
    Réaffirmant que la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits et constituent des violations graves des droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أمور محظورة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان،
    L'autodétermination est un droit fondamental de tous les peuples et le déni de ce droit est une violation grave du droit international. UN إن حق تقرير المصير هو حق أساسى لجميع الشعوب وانكار هذا الحق يعتبر انتهاكاً صارخاً للقانون الدولى.
    Des violations flagrantes des dispositions de la loi relative aux personnes handicapées sont encore commises. UN فلا تزال أحكام هذا القانون تنتهك انتهاكاً صارخاً.
    Cette attaque inhumaine constitue une grave violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وشكّل ذلك الهجوم الوحشي انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.
    70. Les forces de sécurité sous contrôle du gouvernement ayant tué de nombreux civils, la République arabe syrienne a violé de manière flagrante le droit à la vie, non susceptible de dérogation, consacré par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 70- يشكل قيام قوات الأمن الحكومية بقتل المدنيين على نطاق واسع انتهاكاً صارخاً من جانب الجمهورية العربية السورية للحق في الحياة غير القابل للتقييد، والمنصوص عليه في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Selon les auteurs, il en résulte un manquement flagrant de l'État partie à ses obligations au titre de l'article 9, paragraphe 1, à l'égard de Djamel et Mourad Chihoub. UN ويدعيان أن في ذلك انتهاكاً صارخاً من الدولة الطرف لالتزاماتها تجاه جمال ومراد شيهوب الفقرة 1 من المادة 9().
    Il existe alors une atteinte flagrante aux droits des pays et des peuples africains par les puissances occidentales au vu et au su de la communauté internationale. UN ولذا تنتهك القوى الغربية حقوق الدول والشعوب الأفريقية انتهاكاً صارخاً على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    Pareil refus du tribunal constitue une violation patente tant du principe de l'égalité des armes que de l'article 14, paragraphe 3, alinéa e du Pacte. UN 75- ويعد هذا الرفض من قبل المحكمة انتهاكاً صارخاً لمبدأ تكافؤ وسائل الدفاع وللفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus