Le Gabon considérait la traite des personnes comme une violation des droits de l'homme et condamnait fermement l'esclavage. | UN | وتعتبر غابون الاتجار بالبشر انتهاكاً لحقوق الإنسان وتدين ظاهرة الرق بصرامة. |
La violence, quelle que soit la forme qu'elle revêt, est une violation des droits de l'homme. | UN | يعد العنف بأي شكل من الأشكال انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
La Commission anticorruption jouissait du plein soutien du Gouvernement, celui-ci reconnaissant que la corruption aussi constituait une violation des droits de l'homme. | UN | وتحظى لجنة مكافحة الفساد بالدعم الكامل من جانب الحكومة لأنها تعتبر الفساد أيضاً انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
La violence sexiste constitue une violation des droits fondamentaux des femmes et un obstacle à la réalisation d'autres droits fondamentaux, notamment le droit à la santé. | UN | يمثل العنف الجنساني انتهاكاً لحقوق الإنسان للمرأة وعائقاً بوجه إعمال سائر حقوقها الأساسية بما فيها الحق في الصحة. |
Cette violence est une cause fréquente de souffrances physiques et psychologiques profondes et constitue une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles, notamment du droit à la santé. | UN | وهذا العنف هو السبب الواسع الانتشار للأذى الجسدي والنفسي الجسيم وهو يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية للنساء والفتيات، بما في ذلك الحق في الصحة. |
Elles constituent également une violation de leurs droits fondamentaux. | UN | كذلك فإن هذه الممارسات تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية الشخصية للأطفال من البنات أو النساء المعنيات. |
70. Depuis ces 10 dernières années, le problème de la violence à l'égard des femmes est considéré de plus en plus comme une violation des droits humains qu'une volonté politique et des mesures politiques et civiles pourraient permettre d'éliminer. | UN | 70- وقد حظيت على مدى العقد الماضي مشكلة العنف ضد المرأة بالاعتراف بوصفها انتهاكاً لحقوق الإنسان يمكن القضاء عليه بتوافر الإرادة السياسية واتخاذ إجراءات قانونية ومدنية. |
Elle constitue une violation des droits de l'homme et les dispositions de ce type doivent être abrogées et remplacées. | UN | ويشكِّل التمييز بحكم القانون انتهاكاً لحقوق الإنسان يجب أن تلغى الأحكام الناصة عليه وتتم الاستعاضة عنها. |
L'existence de taudis et de bidonvilles constitue une violation des droits de l'homme. | UN | وتُمثل الأحياء الفقيرة انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Un tel comportement de la part d'un agent de la fonction publique constitue en soi une violation des droits de l'homme et un crime au regard du droit international. | UN | إن تصرفاً كهذا من قِبَل موظفين عامين يمثل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق الإنسان وجريمة بمقتضى أحكام القانون الدولي. |
L'EXTRÊME PAUVRETÉ, violation des droits de l'homme | UN | أولاً- الفقر المدقع بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان 6-36 5 |
La faim et la famine ne sont pas inévitables et constituent une violation des droits de l'homme. | UN | وإن الجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً وإنما يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
L'extrême pauvreté est une atteinte à la dignité humaine et constitue fréquemment une violation des droits de l'homme. | UN | والفقر المدقع انتهاك للكرامة الإنسانية وكثيراً ما يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Document de travail sur la pauvreté en tant que violation des droits de l'homme présenté par M. José Bengoa | UN | ورقة عمل مقدمة من السيد خوسيه بينغوا عن الفقر بصفته انتهاكاً لحقوق الإنسان |
Elle constituait une violation des droits de l'homme et affaiblissait la démocratie. | UN | فهو يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويقوض الديمقراطية. |
Refuser à d'autres pays le droit de choisir leur propre système est, en soi, une violation des droits fondamentaux des peuples. | UN | ويشكل إنكار حق البلدان الأخرى في اختيار أنظمتها في حد ذاته انتهاكاً لحقوق الإنسان لشعوبها. |
La campagne a pour but de sensibiliser le public au fait que ces violences sont une violation des droits fondamentaux et d'induire de nouveaux comportements. | UN | وترمي الحملة إلى إذكاء الوعي بذلك العنف بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان والتأثير في المواقف. |
La traite des femmes et des filles, pratique particulièrement fréquente dans la région à laquelle appartiennent les Philippines, est une violation des droits fondamentaux de la personne et est, à ce titre, condamnable. | UN | 2 - وأدانت الاتجار بالنساء والفتيات، الذي يسود خصوصاً في منطقتها من العالم، بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
Marleen Temmerman a affirmé que les mutilations génitales féminines constituaient une violation des droits fondamentaux des filles et des femmes et avaient des incidences graves sur leur santé. | UN | 15- وذكرت مارلين تيمرمان أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الخاصة بالبنات والنساء، وأن له آثاراً خطيرة على صحتهن. |
Le fait que les femmes n'aient pas voix au chapitre dans les prises de décisions à tous les niveaux est une violation de leurs droits et entrave l'accomplissement des objectifs. | UN | كما أن عدم مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويعوق تنفيذ الأهداف. |
Ces évictions, lorsqu'elles sont forcées, menées avec le soutien des forces de l'ordre et sans solution de rechange, constituent une violation des droits humains. | UN | وتعتبر عمليات الإخلاء هذه انتهاكاً لحقوق الإنسان إذا أجريت قسراً بمساعدة قوى الأمن ودون تقديم أي بديل(). |