d) L'exploitation par Israël d'une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (د) تشغيل إسرائيل لخطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
d) L'exploitation par Israël d'une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (د) تشغيل إسرائيل لخطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
e) L'exploitation par Israël d'une ligne de tramway entre JérusalemOuest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ﻫ) تشغيل إسرائيل لخطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Comme je l'ai indiqué dans mes précédentes lettres, ces attaques constituent une violation flagrante du droit international et doivent être examinées avec le plus grand sérieux. | UN | وكما أبرزت في رسائل سابقة، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ويجب التعامل معها بأقصى درجات الجدية. |
Plus récemment, l'édification du mur a eu des conséquences néfastes pour la situation socioéconomique des personnes vivant sous occupation et constitue une violation flagrante du droit international. | UN | 23 - وفي الآونة الأخيرة، قوَّض الجدار العازل الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لهؤلاء الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال وهو يعتبَر انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي. |
Ces attaques ont constitué une violation manifeste du droit international et du droit international humanitaire. | UN | وتمثل هذه الهجمات انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وللقانون الإنساني الدولي. |
e) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ﻫ) قرار إسرائيل إقامة وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
e) L'exploitation par Israël d'une ligne de tramway entre JérusalemOuest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ﻫ) تشغيل إسرائيل لخطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
g) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'ONU; | UN | (ز) قرار إسرائيل إقامة وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
g) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'ONU; | UN | (ز) قرار إسرائيل إقامة وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
e) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ﻫ) قرار إسرائيل إقامة وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
g) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ز) قرار إسرائيل إنشاء وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
g) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'ONU; | UN | (ز) قرار إسرائيل إقامة وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
g) La décision israélienne d'édifier et d'exploiter une ligne de tramway entre Jérusalem-Ouest et la colonie israélienne de Pisgat Zeev, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ز) قرار إسرائيل إنشاء وتشغيل خطّ ترام بين القدس الغربية ومستوطنة بسغات زئيف الإسرائيلية، وهو ما يشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
Plus grave encore, ces actes constituent une violation flagrante du droit international et du droit européen des droits de l'homme, notamment de l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 3 et 9 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | والأخطر من ذلك أن هذه الأفعال تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 3 و9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La CIDH, le Groupe de travail et les rapporteurs spéciaux ont tous confirmé, tout comme la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, que la détention prolongée et illimitée de personnes sans reconnaissance du droit à un procès équitable était arbitraire et constituait une violation flagrante du droit international. | UN | وأكدت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والفريق العامل، والمقررون الخاصون، وكذلك مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، أن الاحتجاز المستمر ولأجل غير مسمى للأفراد مع حرمانهم من الحق في الإجراءات القانونية الواجبة إجراء تعسفي ويشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي. |
Elle fait référence à l'article 151 du Code pénal qui criminalise notamment les activités sexuelles < < contre nature > > et ajoute que de telles dispositions constituent une violation flagrante du droit international des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى المادة 151 من قانون العقوبات التي تفرض، من جملة أمور، جزاءات على النشاط الجنسي الممارَس " ضد نظام الطبيعة " . وأضافت الورقة المشتركة الأولى أن الأحكام المفروضة على النشاط الجنسي بين البالغين بالتراضي تبين أنها تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Comme je l'ai indiqué dans mes précédentes lettres en date des 1er février 2011 (S/2011/49), 21 décembre 2010 (S/2010/652) et 9 décembre 2010 (S/2010/623), ces attaques constituent une violation flagrante du droit international et doivent être examinées avec le plus grand sérieux. | UN | وكما أبرزتُ في الرسائل السابقة المؤرخة 1 شباط/فبراير 2011 (S/2011/49) و 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 (S/2010/652) و 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 (S/2010/623)، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ويجب التعامل معها بأقصى درجات الجدية. |