"انتهاكا لقرارات مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • en violation des résolutions du Conseil
        
    • une violation des résolutions du Conseil
        
    • contreviennent aux résolutions pertinentes du Conseil
        
    • en violation des résolutions pertinentes du Conseil
        
    • encontre des résolutions du Conseil
        
    • des violations des résolutions du Conseil
        
    • une violation des résolutions pertinentes du Conseil
        
    • encontre des résolutions pertinentes du Conseil
        
    • sont contraires aux résolutions pertinentes du Conseil
        
    Et tout le monde convient que, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, il cherche activement à acquérir les moyens de réaliser cet objectif. UN ولا يختلف أحد في أنها تتوخى بنشاط - انتهاكا لقرارات مجلس الأمن - الحصول على هذه الوسيلة لتحقيق هذا الهدف.
    Il n'avait donc pas entrepris d'enquête concernant l'éventuelle participation de ressortissants ou d'établissements zaïrois à la vente ou la fourniture d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN ومن ثم، فإنها لم تضطلع بأي تحقيق في موضوع احتمال مشاركة أي مواطن زائيري أو أي شركة زائيرية في بيع أو توفير أسلحة ما لقوات الحكومة الرواندية السابقة، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن.
    Ils ont condamné le lancement de ces missiles, qui constituait une violation des résolutions du Conseil de sécurité sur la question, et demandé au Conseil de réagir avec rapidité et fermeté et sans équivoque. UN وأدانوا عمليات الإطلاق بوصفها انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي دعت إلى رد سريع قوي لا لبس فيه من جانب المجلس.
    Je rappelle donc que toute ingérence étrangère constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأي تدخل خارجي سيكون انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    20. La Commission a identifié certaines des activités menées par l'Iraq depuis 1991, qui contreviennent aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ٠٢ - وحددت اللجنة حالات معينة شكلت فيها اﻷنشطة العراقية المضطلع بها منذ عام ١٩٩١ انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Gravement préoccupée par le fait que les Serbes de Bosnie et les forces serbes de Croatie ont attaqué des zones de sécurité et s'en sont emparés, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين من هجمات على المناطق اﻵمنة والاستيلاء عليها، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Les activités nucléaires de l'Iran vont à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité, des prescriptions de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de ses propres obligations juridiques internationales. UN وتشكل أنشطة إيران النووية انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، ومطالب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزاماتها القانونية الدولية.
    Néanmoins, la position de l'ONU est claire : les attaques perpétrées au-delà de la Ligne bleue, que ce soit dans le territoire israélien ou dans la zone des fermes de Chab'a, constituent des violations des résolutions du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، فإن موقف الأمم المتحدة واضح، ومفاده أن أي هجمات عبر الخط الأزرق، سواء داخل إسرائيل أو في منطقة مزارع شبعا، تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الإسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    La Suède est profondément préoccupée de voir que la République populaire démocratique de Corée poursuit sa politique de retrait du Traité et a même testé deux engins nucléaires en violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وينتاب السويد القلق العميق من مواصلة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياسة الانسحاب التي تتبعها من المعاهدة ومن أنها أجرت تجربتين على جهازين نوويين انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir prier l'ensemble du personnel de l'Organisation des Nations Unies de s'abstenir d'accepter les cadeaux d'Israël qui sont produits illégalement dans le territoire syrien occupé en violation des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale susmentionnées. UN أرجو منكم الطلب من جميع موظفي الأمم المتحدة عدم قبول هذه الهدايا الإسرائيلية المصنوعة بشكل غير قانوني في الأراضي السورية المحتلة انتهاكا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة الآنفة الذكر.
    Alors que le Liban continue d'ignorer ses obligations fondamentales qui sont d'empêcher les attaques transfrontalières et que la Syrie continue d'exercer son contrôle sur ce pays, en violation des résolutions du Conseil de sécurité, le Hezbollah devient une force de plus en plus puissante. UN وبينما يواصل لبنان الهزء بالتزاماته الأساسية بمنع الهجمات عبر الحدود وبينما تواصل سورية بدء بسط سيطرتها على ذلك البلد، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن يصبح حزب الله قوة أكبر.
    Réaffirmant que l'occupation continue et les pratiques des forces israéliennes constituent une violation des résolutions du Conseil de sécurité ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار الاحتلال وممارسات القوات الاسرائيلية تشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن وكذلك لارادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Par conséquent, nous considérons que la requête libyenne constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité et va à l'encontre de celles de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes qui appuient le processus politique en Iraq. UN وعلى هذا الأساس نعتبر أن الطلب الليبي يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن، وأنه يتناقض مع قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية التي تدعم العملية السياسية في العراق.
    Le Secrétaire général, dans sa déclaration au Conseil de sécurité le 20 mai 2002, a réaffirmé que toute attaque menée à travers la Ligne bleue, y compris la région de Shab'a Farms, représentait une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكد الأمين العام مجددا، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2002، أن شن أي هجوم عبر الخط الأزرق، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا، يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Ces contacts s'inscrivent dans une politique pratiquant deux poids deux mesures et visant à appuyer et à légitimer progressivement cette organisation terroriste, ce qui est contraire aux principes et normes fondamentales de la pratique internationale et constitue une violation des résolutions du Conseil de sécurité qui condamnent le terrorisme qui est le fait des séparatistes albanais. UN فهذه الاتصالات هي جزء من سياسة الكيل بمكيالين التي ترمي إلى دعم تلك المنظمة اﻹرهابية وإضفاء الطابع القانوني عليها تدريجيا، مما يُعد مخالفا للمبادئ والمقاييس اﻷساسية للممارسة الدولية ويشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن التي تُدين أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها الانفصاليون اﻷلبان.
    Ces violations contreviennent aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la dernière en date étant la résolution 1655 (2006), et vont à l'encontre des appels répétés que vous avez lancés pour qu'il soit mis un terme à ces actes, notamment dans votre rapport le plus récent, paru le 18 janvier 2006 sous la cote S/2006/26. UN وتشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1655/2006، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم S/2006/26 المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 2006.
    Ces violations contreviennent aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, la dernière en date étant la résolution 1614 (2005), et vont à l'encontre des appels répétés du Secrétaire général pour qu'il y soit mis fin, le dernier en date étant celui qui figure dans son rapport daté du 20 juillet 2005 (S/2005/460). UN تشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1614/2005، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم S/2005/460 بتاريخ 20 تموز/يوليه 2005.
    Gravement préoccupée par le fait que les Serbes de Bosnie et les forces serbes de Croatie ont attaqué des zones de sécurité et s'en sont emparés en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين من هجمات على المناطق اﻵمنة والاستيلاء عليها، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    En outre, la position qu'il a adoptée, qui va à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité sur la question et des dispositions applicables du droit international, risque de compromettre les efforts futurs visant à parvenir à un règlement pacifique de la question de Jérusalem sur la base des principes du droit international, de la justice et de l'équité. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموقف الذي اتخذ انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ولأحكام القانون الدولي ذات الصلة، يمكن أن يعوق بشكل كبير الجهود التي ستبذل في المستقبل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية القدس استنادا إلى مبادئ القانون الدولي، وإلى مبدأي العدالة والإنصاف.
    Mon gouvernement m'a demandé de faire savoir qu'il juge extrêmement préoccupants deux graves incidents qui se sont produits sur le territoire de la République de Croatie et qui constituent des violations des résolutions du Conseil de sécurité, en particulier de la résolution 871 (1993). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب عن منتهى القلق ازاء تطورين خطيرين حدثا في اقليم جمهورية كرواتيا، ويشكلان انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرار ٨٧١ )١٩٩٣(.
    Réaffirmant que l'occupation et les pratiques continues des forces israéliennes constituent une violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que de la volonté de la communauté internationale et des conventions en vigueur dans ce domaine, UN وإذ تؤكد من جديد أن استمرار احتلال وممارسات القوات الاسرائيلية يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وكذلك ﻹرادة المجتمع الدولي والاتفاقيات السارية في هذا الشأن،
    Ces violations vont à l'encontre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, dont la dernière en date est la résolution 1614 (2005) et sont contraires aux appels répétés lancés par le Secrétaire général pour qu'il y soit mis fin, dont le dernier a été publié dans le rapport du Secrétaire général en date du 20 juillet 2005 publié sous la cote S/2005/460. UN تُشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1614/2005، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم S/2005/460 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2005.
    Ces violations sont contraires aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité dont la résolution 1583 (2005), récemment adoptée. Elles contreviennent également à vos nombreuses invitations à y mettre fin, notamment dans votre récent rapport S/2005/36 en date du 20 janvier 2005. UN تشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1583 (2005)، وتتعارض مع دعوتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/36).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus