"انتهاكا لنظام" - Traduction Arabe en Français

    • une violation du régime
        
    • en violation du régime
        
    • la violation du régime
        
    • en contravention du régime
        
    • le régime de
        
    • viole pas le régime
        
    Toutefois, le Groupe a constaté que le matériel recensé ci-après avait été importé en Côte d’Ivoire sans que le Gouvernement ivoirien ait satisfait à cette prescription, ce qui constitue une violation du régime des sanctions. UN إلا أن الفريق لاحظ أن المعدات التالية دخلت كوت ديفوار دون أن تقوم حكومة كوت ديفوار بإبلاغ اللجنة عنها حسب الأصول؛ وبالتالي تشكل هذه الواردات انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe considère qu'il s'agit d'une violation du régime des sanctions. UN ويرى الفريق في ذلك انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Comme il s'agit de pièces de matériel létal, leur importation sans dérogation constitue une violation du régime des sanctions. UN ولأن هذه أجزاء من عتاد فتاك، فاستيرادها دون إعفاء يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe est d'avis que les biens mal acquis risquent d'affaiblir encore les institutions de l'État, déjà mal en point, et qu'ils pourraient être utilisés pour acquérir des armes en violation du régime des sanctions. UN ويرى الفريق أن الأرباح غير المشروعة قد تؤدي إلى المزيد من إضعاف مؤسسات الدولة ويمكن أن تستخدم في شراء الأسلحة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Il craint que les fonds illégalement acquis grâce à la contrebande ne continuent de servir à acheter des armes et du matériel connexe en violation du régime de sanctions. UN ويساور الفريق القلق من أن تستخدم الأموال المتأتية بصورة غير مشروعة عن طريق التهريب في شراء الأسلحة والأعتدة المتصلة بها على نحو يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Il l'a informé qu'après une période de relative stabilité, les quatre derniers mois avaient vu une résurgence des tensions découlant notamment de désaccords évidents sur ce qui constituait l'observation ou la violation du régime de cessez-le-feu. UN وأبلغ المجلس أنه، بعد فترة من الاستقرار النسبي، شهدت الأشهر الأربعة الماضية عودة التوترات الناجمة عن عدة أمور منها الخلافات الواضحة بشأن ما يشكل احتراما أو انتهاكا لنظام وقف إطلاق النار.
    La MONUA n'a pas été autorisée à inspecter l'avion qui, selon le Gouvernement angolais, transportait des fournitures pour l'UNITA, en contravention du régime des sanctions. UN ولم يسمح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتفتيش الطائــرة التي كانت، وفقا لما ذكرته حكومة أنغولا، تحمل إمدادات ليونيتا، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe estime qu'il s'agit là d'une violation du régime des sanctions et que le Comité devrait d'urgence demander des détails à ce sujet. UN ويعتقد الفريق بأن هذا الأمر يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات وبأن اللجنة ينبغي لها أن تعجل بطلب تفاصيل بهذا الشأن.
    Le Groupe est convaincu qu'il s'agit d'une violation du régime des sanctions et recommande que le Comité demande d'urgence à l'ONUCI et au Gouvernement ivoirien des précisions sur cette milice et ses dirigeants. UN ويرى الفريق أن ذلك يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات ويوصي بأن تطلب اللجنة سريعا تفاصيل عن هذه المليشيا وقيادتها من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومة كوت ديفوار.
    Le Comité s'est réuni les 15 et 19 mai 1997 et a décidé que 1) les vols non autorisés susmentionnés du chef de l'État libyen avaient effectivement eu lieu et 2) ces vols constituaient une violation du régime des sanctions. UN واجتمعت اللجنة يومي ١٥ و ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ وقررت ما يلي: )١( إن الرحلات الجوية غير المأذون بها السالفة الذكر التي قام بها رئيس الدولة الليبي قد حدثت بالفعل؛ )٢( وأنها تشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Les autorités ivoiriennes n'ont pas notifié le Comité de ces importations (voir annexe 25) et le Groupe considère qu'il s'agit là d'une violation du régime des sanctions. UN ولم تخطر السلطات الإيفوارية اللجنة بهذه الواردات (انظر المرفق 25) ويعتبر الفريق ذلك انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Affirmé qu'atermoyer et ne pas tenir la Conférence dans les meilleurs délais avant la fin de 2013 constitue une violation du régime de non-prolifération, et que cela porte atteinte à la crédibilité du Traité; UN - التأكيد على أن المماطلة وعدم تنظيم المؤتمر في أقرب وقت قبل متم 2013 يمثل انتهاكا لنظام منع الانتشار كله ويضر بمصداقية المعاهدة.
    Après avoir attentivement passé en revue toutes les informations disponibles, le Groupe d'experts est revenu sur son analyse et souligne que l'expédition susmentionnée a été effectuée dans le respect strict des procédures de dérogation imposées par le Conseil de sécurité et ne saurait donc être considérée comme une violation du régime de sanctions. UN 51 - وبعد إعادة النظر بعناية في جميع المعلومات المتاحة، راجع فريق الخبراء تحليله وهو يؤكد أن الشحنة المذكورة أعلاه تمتثل بشكل كامل لإجراءات الإعفاء التي يفرضها مجلس الأمن، وبالتالي لا يمكن اعتبارها انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe considère qu’il est important d’enquêter et de faire rapport sur de possibles cas de fraude où des fonds peuvent être détournés pour l’achat d’armes et de matériel connexe en violation du régime des sanctions. UN ويعتقد الفريق أن من المهم التحقيق في احتمالات ممارسة الغش والإبلاغ عنها حيث يمكن أن تحول الأموال لشراء أسلحة وما يتصل بها من أعتدة، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Les achats légaux et illégaux de Badica dans ces zones fournissaient une source de revenus durable à l'ex-Séléka, en violation du régime des sanctions imposé par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد وفّرت مشتريات شركة باديكا المشروعة وغير المشروعة من تينك المنطقتين دعما ماليا ثابتا لتحالف سيليكا السابق، انتهاكا لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Au cours de son mandat, le Groupe n'a pas été en mesure de conclure que les deux anciennes parties belligérantes ont importé du matériel militaire en violation du régime de sanctions. UN 62 - لم يتمكن الفريق خلال فترة ولايته أن يخلص إلى ما إذا كان الجانبان المتحاربان السابقان قد قاما بأي استيراد للمعدات العسكرية انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe ne peut pas écarter la possibilité que cette transaction masque l’acquisition de matériel militaire en violation du régime de sanctions. UN وليس في إمكان الفريق استبعاد أن الغرض الفعلي لهذه الصفقة كان، في الواقع، شراء معدات عسكرية مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    C. Points d’entrée des armes et matériels connexes en violation du régime de sanctions UN جيم - نقاط دخول الأسلحة والأعتدة ذات الصلة القائمة انتهاكا لنظام الجزاءات
    :: Le Groupe a collecté des éléments d'information et des preuves sur les principaux réseaux nationaux et internationaux impliqués dans le trafic illicite d'armes et de matériels connexes en violation du régime des sanctions. UN :: قام الفريق بجمع معلومات وأدلة عن الشبكات الوطنية والدولية الكبرى الضالعة في الاتجار غير المشروع في الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Il a informé le Conseil qu'après une période de relative stabilité, les quatre derniers mois avaient vu une résurgence des tensions découlant notamment de désaccords évidents sur ce qui constituait l'observation ou la violation du régime de cessez-le-feu. UN وأبلغ المجلس أنه، بعد فترة من الاستقرار النسبي، شهدت الأشهر الأربعة الماضية عودة للتوترات الناجمة عن عدد من الأمور منها الخلافات الواضحة بشأن ما يشكل احتراما أو انتهاكا لنظام وقف إطلاق النار.
    7. Par suite des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1127 (1997) du 28 août 1997, le nombre des appareils atterrissant dans les zones contrôlées par l'UNITA en contravention du régime des sanctions n'a cessé de baisser. UN ٧ - وبفضل التدابير التي فرضها مجلس اﻷمن في قراره ١١٢٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، استمر تناقص عدد الطائرات التي تهبط في المناطق التي تسيطر عليها يونيتا انتهاكا لنظام الجزاءات.
    14. Le point de passage de Debeli Brijeg, dans la zone démilitarisée, ne viole pas le régime de démilitarisation car il n'est pas utilisé à des fins militaires. UN ٤١ - لا تُعد نقطة العبور في ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام التجريد من السلاح حيث أنها لا تُستخدم ﻷغراض عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus