"انتهاك أو" - Traduction Arabe en Français

    • violation ou
        
    • violer ou d
        
    • violation et
        
    • infraction ou
        
    • violés ou
        
    • de violer ou
        
    • une violation
        
    • ont été violées ou
        
    La violation ou la suppression des droits de l'homme à l'intérieur des frontières d'une nation a des conséquences qui peuvent aller au-delà de ses frontières. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    recevoir des requêtes concernant les situations individuelles et portant sur les allégations de violation ou de non respect des droits humains. UN تلقي طلبات بشأن فرادى الحالات المتعلقة بمزاعم انتهاك أو بعدم احترام حقوق الإنسان.
    c) Toute forme de transfert forcé de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; UN ج- أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c) Toute forme de transfert forcé de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    L'aspect illégal repose sur la violation et les abus touchant ce droit. UN وتتمثل مبررات انتفاء الصفة القانونية للفعل المرتكب في حدوث انتهاك أو إيذاء.
    - La loi 179/1998 relative au commerce des matériels militaires prévoit des sanctions en cas d'infraction ou d'atteinte aux règles le régissant. UN ينص على عقوبات في حال انتهاك أو خرق القواعد الناظمة لتجارة المواد العسكرية.
    1. Être utilisées à des fins de violation ou de suppression des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 1 - تستعمل في أغراض انتهاك أو قمع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Il convient aussi de noter qu’outre le fait que les tribunaux nationaux risquent de rencontrer des difficultés pour établir l’existence de l’infraction présumée, en particulier lorsqu’elle est constituée par la violation ou le détournement des règles et règlements internes de l’Organisation, les montants que celle-ci peut raisonnablement compter recouvrer sont souvent sans commune mesure avec les frais qu’entraîneraient de telles procédures. UN كما ينبغي ملاحظة أنه، باﻹضافة إلى ما قد تواجهه المحاكم الوطنية من صعوبات في تقرير الجرم المزعوم، خاصة عندما ينطوي ذلك على انتهاك أو إبطال للنظام الداخلي والنظام اﻹداري لﻷمم المتحدة، لا تكون المبالغ التي يحق للمنظمة أن تتوقع استردادها موازية في كثير من اﻷحيان للتكلفة المترتبة على تلك اﻹجراءات.
    Selon la nature de l'acte, de la violation ou du litige, les tribunaux compétents au Viet Nam sont le tribunal civil, le tribunal du travail, le tribunal pénal, le tribunal économique et la Cour administrative. UN والمحاكم المختصة في فييت نام، حسب خصائص كل عمل أو انتهاك أو نزاع هي المحكمة المدنية والمحكمة العمالية ومحكمة الجنايات والمحكمة الاقتصادية والمحكمة اﻹدارية.
    Ils sont constitués des institutions et organes indépendants devant lesquels des recours peuvent être formulés en cas de violation ou de non-respect des droits de l'homme. UN 102- تتشكل هذه الآليات من مؤسسات وأجهزة مستقلة يمكن اللجوء إليها في حالة انتهاك أو عدم احترام حقوق الإنسان.
    En général, l'efficacité d'une demande de protection judiciaire d'un droit subjectif en matière de procédure civile est déterminée par le fait qu'il s'agit ou non d'une violation ou d'une menace de violation d'un droit civil dont la protection relève de la compétence d'un tribunal. UN وبوجه عام , يتقرر مدى الفعالية في المطالبة بالحماية القضائية لحق شخصي في الإجراءات المدنية بناء على وجود انتهاك أو تهديد لحق يندرج في إطار القانون المدني وتدخل حمايته في اختصاص المحكمة.
    Toute violation ou restriction directe ou indirecte des droits ou libertés de la personne et du citoyen fondée sur le sexe constitue une infraction pénale sanctionnée conformément à l'article 145 du Code pénal du Turkménistan. UN 35 - وأي انتهاك أو تقييد مباشر أو غير مباشر لحقوق وحريات الأفراد والمواطنين، بناء على نوع الجنس، يُشكل جريمة جنائية تستوجب العقاب وفقا للمادة 145 من القانون الجنائي بتركمانستان.
    c) Toute forme de transfert forcé de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c) Toute forme de transfert forcé de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits ; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c) Toute forme de transfert forcé de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits ; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c) Toute forme de transfert [forcé] de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [القسري] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    c) Toute forme de transfert de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits; UN (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛
    Le Gouvernement restait vigilant pour éviter toute violation et dérive envers ces deux catégories. UN وتواصل الحكومة توخي اليقظة في عملها على ضمان عدم تعرض هاتين الفئتين لأي انتهاك أو إيذاء.
    Les enfants escortés/détenus sont dûment enregistrés et il n'y a aucun cas recensé d'infraction ou de défaillance. UN ويسجل، حسب الأصول الأطفال المقتادون إلى مراكز الشرطة أو المحتجزون بها، وليس هناك أي حالات انتهاك أو قصور.
    L'organisation mène campagne là où les droits de l'homme sont violés ou menacés. UN تقوم المنظمة بحملات حيثما يجري انتهاك أو تهديد حقوق الإنسان.
    :: Rapports d'enquête présentés au Comité indiquant si les sanctions imposées par le Conseil ont été violées ou appliquées (6) UN :: تزويــد اللجنـــة بتقارير عن التحقيقات بشأن انتهاك أو تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس (6)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus