"انتهاك الجزاءات" - Traduction Arabe en Français

    • violation des sanctions
        
    • violations des sanctions
        
    • violer les sanctions
        
    • violation du régime des sanctions
        
    • violé les sanctions
        
    • violations de sanctions
        
    • contraires aux sanctions
        
    • la violation de ces sanctions
        
    • contournement des sanctions
        
    • violations présumées des sanctions
        
    • violations du régime des sanctions
        
    Il a signé plus de 30 accords bilatéraux sur l'entraide judiciaire et a incorporé dans son Code pénal de nouvelles dispositions sur la responsabilité pénale en cas de violation des sanctions imposées par les organisations internationales. UN ووقّعت ما يزيد على 30 اتفاقية ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية وأدرجت ضمن قانونها الجنائي أحكاما جديدة تتعلق بالمسؤولية الجنائية عن انتهاك الجزاءات التي تفرضها منظمات دولية.
    Le Groupe a contacté les autorités des douanes ivoiriennes en vue de leur faire part de ces questions et des éventuels risques de violation des sanctions. UN 105 - واتصل الفريق بالسلطات الجمركية الإيفوارية لتسليط الضوء على هذه القضايا وعلى احتمالات انتهاك الجزاءات.
    Ils ont noté en particulier la capacité de ces groupes à faire la lumière sur les allégations de violations des sanctions et s'en sont félicités. UN وتمت بصفة خاصة اﻹحاطة علما بإمكانية قيام اﻷفرقة بالفصل في ادعاءات انتهاك الجزاءات وتقدير هذه اﻹمكانية.
    Il en est résulté de fréquentes violations des sanctions. UN وكان من نتائج ذلك انتهاك الجزاءات بصفة متكررة.
    C'est aussi un moyen d'adresser un message fort aux États Membres, à savoir que la République islamique d'Iran continue de violer les sanctions et que les États prennent des mesures préventives en conséquence. UN كما يرسل الفريق أيضا بهذه الطريقة إشارة قوية للدول الأعضاء بأن جمهورية إيران الإسلامية تواصل انتهاك الجزاءات وأن الدول الأعضاء تتخذ تدابير وقائية وفقا لذلك.
    2. Communiquer les dispositions prises pour prévenir la violation du régime des sanctions UN 2 - الإفصاح عن الأحكام الوقائية المنصوص عليها لمنع انتهاك الجزاءات
    L'objectif était de transformer une situation dans laquelle la violation des sanctions était la norme en une situation dans laquelle, grâce à des efforts concertés, le respect des sanctions pourrait être considérablement amélioré. UN وكان الهدف هو تغيير وضع كان فيه انتهاك الجزاءات هو القاعدة إلى وضع يمكن فيه، من خلال مثل هذه الجهود المنسقة، أن يتحسن الامتثال للجزاءات بدرجة عظيمة.
    Il s'agit de l'identification des personnes, sociétés et institutions financières qui ont servi au paiement des armes et qui ont, par conséquent, participé à la violation des sanctions. UN وتشمل تلك المعلومات تحديد الأفراد والشركات والمؤسسات المالية التي استخدمت في تأمين سداد المبالغ المتعلقة بالأسلحة ومن ثم في انتهاك الجزاءات.
    violation des sanctions relatives aux armes UN ثالثا - انتهاك الجزاءات المفروضة على الأسلحة
    violation des sanctions relatives aux armes UN ثالثا - انتهاك الجزاءات المفروضة على الأسلحة
    E. violations des sanctions relatives aux biens matériels et financiers de l'UNITA UN هاء - انتهاك الجزاءات المتصلة بالأصول المادية والمالية ليونيتا
    34. violations des sanctions : Des navires de commerce continuent d'accoster dans les ports de la Sierra Leone pour décharger leurs cargaisons. UN ٣٤ - انتهاك الجزاءات: لا تزال السفن التجارية تدخل الموانئ السيراليونية لتفريغ حمولاتها.
    Elle a également souligné les graves problèmes liés à la collecte de preuves sur les violations des sanctions, en l'absence de traces écrites suffisantes et en raison du laxisme des systèmes de contrôle. UN كذلك أبرز التقرير المذكور المشاكل الخطيرة المتعلقة بجمع الأدلة عن انتهاك الجزاءات بسبب نظم الرقابة الضعيفة وعدم كفاية الآثار الورقية التي يمكن تتبعها.
    Le Gouvernement togolais ne peut pas, dans l'absolu, se prononcer sur l'assertion selon laquelle des avions impliqués dans les violations des sanctions aient, à certains moment, réussi à tromper la vigilance des autorités compétentes chargées de la surveillance de l'espace aérien pour se faire accorder des autorisations de survol et/ou d'atterrissage en territoire national. UN ليس بوسع حكومة توغو أن تجزم بأن الطائرات التي اشتركت في انتهاك الجزاءات لم تتمكن أبدا من مغالطة السلطات المختصة المكلفة بمراقبة المجال الجوي ومن حصولها على الإذن بالتحليق فوق الإقليم الوطني أو الهبوط فيه.
    La mission était autorisée, compte tenu de la nécessité de préserver les vies humaines et d'éviter de causer des dommages excessifs ou irréparables aux biens et à l'environnement, à arraisonner tous les navires qui tentent de violer les sanctions et de les diriger, sous le contrôle de représentants des autorités locales, vers des ports ou des points de mouillage préalablement désignés. UN ومع المراعاة الواجبة لضرورة المحافظة على اﻷرواح البشرية وتفادي إلحاق أي ضرر مفرط لا يمكن إصلاحه بالممتلكات والبيئة، أذن للبعثة، في جملة أمور، بالسيطرة على أي سفينة تحاول انتهاك الجزاءات وإجبار منتهكي الجزاءات على التوجه، تحت إشراف الضباط الوطنيين المحليين، الى موانئ معينة أو أراض محددة للرسو.
    Un appareil banalisé est par définition utilisé clandestinement, ce qui rend cet appareil suspect aux yeux du Groupe d'experts étant donné que s'il est utilisé comme moyen de violer les sanctions, cela rend difficile l'identification des auteurs de telles violations. UN وبحكم التعريف، فإن أي طائرة غير مُرقّمة هي طائرة تقوم بعمليات سرية، لذلك، فإن هذه الطائرة بالتحديد أثارت اهتمام الفريق لأنها إذا استُخدمت في انتهاك الجزاءات سيكون من الصعوبة بمكان تحديد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    1. Coopération totale 2. Divulguer les clauses des marchés passés avec GIAD qui visent à prévenir la violation du régime des sanctions UN 2 - الإفصاح عن الأحكام الوقائية المنصوص عليها لمنع انتهاك الجزاءات في عقد مبرم مع شركة جياد
    Le Gouvernement togolais affirme qu'il est fallacieux de lui reprocher d'avoir violé les sanctions imposées à l'UNITA, allégations dont la consistance ne résiste à aucune analyse sérieuse. UN وتؤكد الحكومة التوغولية أنه من قبيل المغالطة أن تؤاخذ على انتهاك الجزاءات المفروضة على يونيتا، فهي ادعاءات تهي أمام أي تحليل جاد.
    M. Larrain a parlé de son expérience d'ancien président de l'Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA et a souligné l'importance d'apporter des preuves solides lorsqu'il est question de violations de sanctions. UN وقدم السفير لارين عرضا عن تجربته بصفته رئيسا سابقا لآلية رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، وشدد على أهمية أن تشفع ادعاءات انتهاك الجزاءات بأدلة دامغة.
    En même temps, tous les États sont tenus de veiller à ce que leur territoire ne soit pas utilisé à des fins contraires aux sanctions obligatoires imposées par le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع الدول مجبرة على أن تكفل عدم استخدام أراضيها في انتهاك الجزاءات اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Le rapport nomme également des pays, des personnes (y compris au plus haut niveau de l'État) et des organismes qui auraient été impliqués dans la violation de ces sanctions. UN وذكر التقرير أيضا بالأسم بلدانا وأفرادا - من بينهم من يشغل مناصب حكومية عليا - وكيانات ثبت اشتراكهم في انتهاك الجزاءات.
    La présente section du rapport examine le rôle des transports dans le contournement des sanctions en Angola, qui est évoqué dans le rapport du Groupe d'experts. UN 111 - يركز هذا الجزء من التقرير على دور النقل في انتهاك الجزاءات في أنغولا وهو أمر اهتم به تقرير فريق الخبراء.
    La correspondance adressée à un certain nombre d'États Membres a permis d'obtenir des informations et des éclaircissements sur des violations présumées des sanctions. UN ووفرت المراسلات مع عدد من الدول الأعضاء معلومات وتوضيحات بشأن ادعاءات انتهاك الجزاءات.
    2. Indiquer les procédures de diligence applicables aux utilisateurs finals et les mesures prises pour prévenir les violations du régime des sanctions UN 2 - استفسار عن إجراءات العناية الواجبة فيما يخص المستخدم النهائي وما طبّق من معايير لتجنّب انتهاك الجزاءات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus