"انتهاك الحقوق المدنية والسياسية" - Traduction Arabe en Français

    • violations des droits civils et politiques
        
    L'année qui s'est écoulée depuis que l'Assemblée générale a examiné la question du blocus contre Cuba a été caractérisée par un nombre croissant de violations des droits civils et politiques par le Gouvernement cubain. UN وتميز العام الذي مر منذ أن نظرت الجمعية في مسألة الحصار المفروض على كوبا بزيادة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية من جانب حكومة كوبا.
    Les droits économiques, sociaux et culturels revêtent un intérêt particulier pour les institutions es Nations Unies et la Banque mondiale, ne seraitce que parce que le nonrespect de ces droits peut conduire à des violations des droits civils et politiques. UN فالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي، وذلك على الأقل لأن الحرمان منها يمكن أن يفضي إلى انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    56. Cette année, le Bureau a accordé la priorité au contrôle de l'exercice du droit à l'éducation, car c'est l'un des plus importants pour l'instauration d'une culture de la paix et des droits de l'homme, et du droit au travail, en raison de l'extrême gravité de la situation du mouvement syndical, ellemême liée aux violations des droits civils et politiques. UN وكان السبب في إعطاء الأولوية لرصد الحق في التعليم هو أن هذا الحق واحد من الحقوق التي يمكن أن يكون لها أكبر الأثر على بناء ثقافة السلم وثقافة حقوق الإنسان، والسبب في إعطاء الأولوية لرصد الحق في العمل هو خطورة حالة نقابات العمال التي نتجت بوجه خاص عن انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    De plus, une caractéristique commune de ces dernières est le rôle majeur des revendications relatives à des droits économiques; les revendications contre la corruption et en faveur de l'égalité des chances dans le domaine économique y ont été formulées avec la même insistance que les demandes de réparation des violations des droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك، ثمة سمة مشتركة لحالات الانتقال الأخيرة هي المكانة البارزة التي تحتلها المطالب ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية فيها؛ فقد أثيرت المطالب المناهضة للفساد والمؤيدة لإتاحة فرص اقتصادية معاً في المناطق التي تطالب بالإنصاف من انتهاك الحقوق المدنية والسياسية.
    S'agissant de la nomination éventuelle d'un expert indépendant, la Commission a rappelé la complexité de la question de l'impunité et a déclaré que les violations des droits civils et politiques et les violations des droits économiques et sociaux posaient des problèmes différents et devaient donc être traitées séparément. UN وفيما يتعلق بإمكانية تعيين خبير مستقل معني بمسألة الإفلات من العقاب، ذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أنه لما كانت مسألة الإفلات من العقاب موضوعاً معقداً فإن الإفلات من العقاب في حالة انتهاك الحقوق المدنية والسياسية وانتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يثير مشاكل مختلفة ويجب معالجته بشكل مستقل.
    Se déclarant profondément préoccupé par les informations faisant état de graves violations des droits de l'homme par les autorités érythréennes à l'encontre de leur propre population et de leurs concitoyens, notamment de violations des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, et par le nombre alarmant de civils fuyant l'Érythrée du fait de ces violations, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار التقارير التي تفيد عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان على أيدي السلطات الإريترية ضد شعبها ومواطنيها، بما في ذلك انتهاك الحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإزاء العدد الهائل من المدنيين الذين يفرون من إريتريا نتيجة لتلك الانتهاكات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus