"انتهاك القانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • violations du droit international humanitaire
        
    • violer le droit international humanitaire
        
    • violation du droit international humanitaire
        
    • violations du droit humanitaire international
        
    • violation du droit humanitaire international
        
    • violent le droit international humanitaire
        
    Nous savons par la presse que vous avez ouvert une enquête sur des allégations de violations du droit international humanitaire durant le conflit à Gaza. UN وتفيد التقارير الإعلامية أنكم اختتمتم تحقيقا في ادعاءات انتهاك القانون الإنساني الدولي خلال نـزاع غزة.
    Aucun verdict ne saurait justifier le meurtre de civils innocents ou les violations du droit international humanitaire et des normes des droits de l'homme. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    Le Libéria doit traduire en justice les personnes responsables de violations du droit international humanitaire. UN إن على ليبريا أن تحيل إلى العدالة أولئك المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Israël continue de violer le droit international humanitaire en commettant des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. UN وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Les ordres illégaux, notamment ceux qui auraient pour résultat une violation du droit international humanitaire, ne doivent pas être exécutés. UN ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Il est essentiel que, pour la première fois depuis les Tribunaux de Nuremberg et de Tokyo, des individus soient tenus responsables des violations du droit humanitaire international. UN ومن اﻷمــور اﻷساسية أنه تقع على اﻷفــراد، ﻷول مرة منذ محاكــــم نورمبرغ وطوكيو، مسؤولية انتهاك القانون اﻹنساني الدولي.
    En conséquence, les entreprises commerciales qui sont directement ou indirectement impliquées dans des conflits armés peuvent être tenues responsables de violations du droit international humanitaire. UN ولذلك، يمكن أن تحمّل الشركات التجارية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر في النزاعات المسلحة مسؤولية انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    :: Le risque de les voir utiliser pour commettre des violations du droit international humanitaire ou de lois relatives aux droits de l'homme; UN احتمال استخدامها في انتهاك القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Modules de formation organisés à l'intention de 92 avocats militaires sur le droit pénal et la procédure pénale, les enquêtes et la responsabilité du supérieur hiérarchique dans le contexte des violations du droit international humanitaire. UN نظمت وحدات تدريبية لفائدة 92 من المحامين العسكريين بشأن القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، والتحقيق ومسؤولية القيادة في سياق انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    < < Le Conseil condamne fermement les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme auxquelles l'Armée de résistance du Seigneur continue de se livrer. UN " ويدين المجلس بشدة استمرار جيش الرب للمقاومة في انتهاك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    < < Le Conseil condamne fermement les violations du droit international humanitaire et les atteintes aux droits de l'homme auxquelles l'Armée de résistance du Seigneur continue de se livrer. UN " ويدين المجلس بشدة استمرار جيش الرب للمقاومة في انتهاك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Dans le même temps, nous estimons que de telles violations ne justifient pas le recours disproportionné à la force ni les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN وفي نفس الوقت نرى أن تلك الانتهاكات لا تبرر الاستعمال غير المتناسب للقوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Défaut de la part des parties au conflit du Darfour de faire en sorte que les combattants et les autres personnes sous leur contrôle répondent des violations du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme qu'ils ont commises; UN تقاعس أطراف الصراع في دارفور عن إخضاع مقاتليها أو الأشخاص الآخرين الخاضعين لإمرتها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    :: Réduction constante des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, y compris la fin du recrutement et de l'emploi d'enfants soldats ainsi que de la violence sexuelle et d'autres violations graves commises à l'encontre des enfants UN الانخفاض المستمر لحالات انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، والعنف الجنسي وغيرهما من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال
    Le commerce non réglementé des armes légères et de petit calibre nuit particulièrement à la souveraineté des États, alimente les conflits armés et favorise les violations du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit pénal international. UN وعلى وجه الخصوص، تقوِّض تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة للمراقبة سيادة الدول وتؤجج النزاعات المسلحة؛ وتؤدي إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    et mesure des résultats Objectif : Satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité en ce qui concerne la recherche et la poursuite des personnes portant la plus grande responsabilité dans les violations du droit international humanitaire, en toute impartialité et dans des délais propres à faciliter l'application de la stratégie d'achèvement des travaux. UN الهدف: تلبية احتياجات مجلس الأمن في ما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن انتهاك القانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم بشكل عادل وضمن الإطار الزمني الذي يسهِّل تطبيق استراتيجية الإنجاز.
    36. Les tribunaux suisses ont compétence en matière pénale à l'égard des violations du droit international humanitaire commises dans les conflits internationaux ou non internationaux, sur le fondement, entre autres, du principe d'universalité. UN 36- وتختص المحاكم السويسرية جنائياً في قضايا انتهاك القانون الإنساني الدولي في النـزاعات الدولية أو غير الدولية، بما في ذلك على أساس مبدأ العالمية.
    Israël continue de violer le droit international humanitaire en commettant des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien. UN لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    23. Israël, cependant, n'éprouve aucun scrupule à violer le droit international humanitaire. UN 23 - وقال إن إسرائيل لا تتورع، مع ذلك، عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Les transactions de Dexia Israël avec les colonies de peuplement israéliennes font du groupe Dexia une entreprise commerciale impliquée dans l'occupation de la Palestine et sa responsabilité peut donc être engagée pour violation du droit international humanitaire. UN 39 - إن المعاملات التي يُجريها مصرف دكسيا إسرائيل مع المستوطنات الإسرائيلية تجعل من مجموعة دكسيا شركة تجارية ضالعة في احتلال فلسطين، ويمكن بالتالي إخضاعها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Les tribunaux internationaux établis par le Conseil de sécurité ont encore du mal à traduire en justice les auteurs présumés de violations du droit humanitaire international en ex-Yougoslavie et au Rwanda. UN لا تزال المحاكم الدولية التي أنشأها مجلس اﻷمن تحاول جاهدة محاكمة اﻷشخاص المنسوب إليهم انتهاك القانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La violation du droit humanitaire international que constituent les mines terrestres s'explique d'elle-même, étant donné que chaque année 15 000 nouvelles victimes s'ajoutent aux centaines de milliers de personnes qui vivent avec les conséquences dont elles souffrent après avoir été exposées à ces armes. UN إن انتهاك القانون الإنساني الدولي الذي تشكله الألغام الأرضية واضح تماما، نظرا لأنه ينضم في كل عام 000 15 ضحية جديدة إلى مئات الآلاف من الأشخاص الذين يعيشون في معاناة من عواقب تعرضهم لهذه الأسلحة.
    80. L'expert indépendant rappelle au Gouvernement soudanais qu'il a la responsabilité de protéger les civils contre les actes de violence et qu'il doit s'abstenir de toute action qui pourrait mettre la vie des civils en danger et tenir ceux qui violent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme comptables de leurs actes. UN 80- ويذكّر الخبير المستقل حكومة السودان بمسؤولياتها تجاه حماية المدنيين من العنف، والكف عن أية أفعال تعرض حياة المدنيين للخطر، ومحاسبة المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus