"انتهاك لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • violation des droits de l
        
    • violations des droits de l
        
    • une violation des droits
        
    • atteintes aux droits de l
        
    • atteinte aux droits
        
    • violation de leurs droits
        
    • eu violation des droits
        
    • violation des droits que
        
    • violation de l
        
    • violation des droits d
        
    ii) Nombre de mois écoulés entre la dénonciation d'une violation des droits de l'homme et l'examen de l'affaire UN ' 2` عدد الأشهر من الوقت الذي يتم فيه الإبلاغ عن حالة انتهاك لحقوق الإنسان إلى الوقت الذي يتم فيه استعراضها
    Toute violation des droits de l'homme entraîne par conséquent la responsabilité pénale. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    J'approuve les constatations du Comité qui n'a conclu à aucune violation des droits de l'auteur en vertu du Pacte. UN إني متفقة مع خلوص اللجنة إلى أنه لم يحصل أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في إطار العهد.
    Nous condamnons toutes violations des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    Le projet de résolution traite de la plus grave des violations des droits de l'homme, le déni du droit à la vie par discrimination. UN ومشروع القرار هذا يتناول أخطر انتهاك لحقوق الإنسان وهو الحرمان من الحق في الحياة بسبب التمييز.
    C'est pourquoi, toute personne ayant été responsable d'une violence et d'une violation des droits humains doit être dénoncée, recherchée, jugée et punie. UN وهذا هو السبب في أن كل فرد مسؤول عن عنف أو انتهاك لحقوق اﻹنسان يجب الكشف عن هويته والبحث عنه، ومحاكمته ومعاقبته.
    En décidant de nommer un Rapporteur spécial, la Conférence a reconnu que la violence basée sur le sexe, en public comme en privé, constituait une violation des droits de l'homme. UN وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Il suffit qu'elles permettent d'établir qu'il y a bien eu violation des droits de l'homme et que la personne auteur de la plainte était la victime. UN ويكفي رجحان البيئة ﻹثبات حدوث انتهاك لحقوق اﻹنسان وأن الشخص الوارد اسمه في الشكوى هو ضحية الانتهاك.
    La présence sur place de cette mission me permettra d'informer l'Assemblée générale des Nations Unies de toute violation des droits de l'homme qui pourrait se produire en Haïti. UN ووجود هذه البعثة في موقعها سيتيح لي إبلاغ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بكل انتهاك لحقوق الانسان قد يحصل في هايتي.
    Et cela, même lorsqu'un cas de violation des droits de l'homme est signalé. UN وقد حدث هذا حتى في الحالات التي أشير فيها إلى حدوث انتهاك لحقوق الانسان.
    La Fondation considère que la pauvreté constitue une violation des droits de l'homme. UN وتنظر المؤسسة إلى الفقر على أنه انتهاك لحقوق الإنسان.
    Elle conduit le dialogue et les réunions avec les responsables, au cours desquelles elle insiste sur le fait que la traite constitue une violation des droits de l'homme. UN وهي تجري حوارات ولقاءات مع المسؤولين، تشدد فيها على أن الاتجار بالبشر هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Cependant, à propos des faits objet de la présente communication, nous ne pensons pas que l'application de ce critère doive conduire à une constatation de violation des droits de l'auteur. UN لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ.
    Nul ne peut contribuer à la perpétration de violations des droits de l'homme. UN ولا يجوز لأي شخص أن يسهم في أي انتهاك لحقوق الإنسان.
    L'occupation constitue la pire des violations des droits de l'homme qu'Israël continue de commettre contre un peuple sans défense. UN إن الاحتلال هو أسوأ انتهاك لحقوق الإنسان لا تزال إسرائيل ترتكبه بحق شعب أعزل.
    La guerre est l'une des raisons principales des violations des droits de l'homme et est en soi une violation des droits de l'homme. UN والحرب في حد ذاتها هي انتهاك لحقوق الإنسان.
    Ainsi que le faisait remarquer une délégation, la violence contre les femmes constituait une violation des droits et de la dignité de la personne humaine. UN والعنف ضد المرأة، كما قال أحد الوفود، هو انتهاك لحقوق اﻹنسان للمرأة وانتهاك لكرامتها.
    Enquêtes, dont 1 956 sur des violations des droits fondamentaux de la personne et 168 sur des atteintes aux droits de l'enfant UN تحقيقا شملت 956 1 حالة انتهاك لحقوق الإنسان و 168 حالة انتهاك لحقوق الطفل
    Autrement dit, l'exercice de la liberté d'expression peut porter atteinte aux droits d'autrui. UN وهذا يعني أن ممارسة حرية التعبير قد تنطوي على انتهاك لحقوق اﻵخرين.
    Il faudrait reconnaître que la violence à l'égard des femmes est une violation de leurs droits fondamentaux. UN وينبغي اﻹقرار بأن العنف الموجه ضد المرأة انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    Le Comité a conclu que les faits qui lui avaient été présentés faisaient apparaître une violation des droits que l'auteur tenait du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN ومن هذا المنطلق، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع، كما عرضت عليها، تبين وقوع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ المكرسة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité en conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 2 (par. 3) du Pacte lu conjointement avec les articles 6 (par. 1) et 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة مع الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد.
    Le Président a ajouté que la présentation d'une demande d'inspection sur place abusive ou infondée équivaudrait à une violation des droits d'un Etat partie en vertu du traité. UN وأضاف الرئيس أن التقدم بأي طلب للتفتيش الموقعي يكون تعسفيا أو كيدياً سيكون بمثابة انتهاك لحقوق دولة طرف بموجب المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus