"انتهاك لهذا الحكم" - Traduction Arabe en Français

    • violation de cette disposition
        
    Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN ولذلك فإن اللجنة تخلص إلى أنه حدث انتهاك لهذا الحكم من العهد.
    L'État partie estime donc que l'article 3 de la Convention ne s'applique pas aux requérants et que, par conséquent, il n'a pas pu y avoir violation de cette disposition. UN إذن، فالمادة 3 لا تنطبق عليهم، حسب الدولة الطرف، ومن ثم فلا وجود لأي انتهاك لهذا الحكم في هذه القضية.
    Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN ولذلك فإن اللجنة تستنتج حدوث انتهاك لهذا الحكم من العهد.
    Une sanction pénale est prévue pour toute violation de cette disposition fondamentale conformément à l'article 234 et en vertu de la loi n° 94-99 du 21 février 1994. UN ونُص على عقوبة جنائية على كل انتهاك لهذا الحكم الأساسي وفقا للمادة 234 من القانون رقم 94-99 المؤرخ 21 شباط/فبراير 1994.
    La Cour européenne des droits de l'homme a admis que le fait d'exposer un individu à un risque réel de traitement outrepassant les limites fixées par l'article 3 constitue une violation de cette disposition. UN ووافقت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان على أن تعرض الفرد لخطر حقيقي لمعاملة تتجاوز العتبة المنصوص عليها في المادة ٣، ينطوي على انتهاك لهذا الحكم.
    En l'absence d'explications de l'État partie, le Comité estime que les faits qui lui sont soumis concernant la mise au secret du fils de l'auteur pendant 40 jours font apparaître une violation de cette disposition du Pacte. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها بشأن احتجاز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لأربعين يوماً، تكشف عن حدوث انتهاك لهذا الحكم من أحكام العهد.
    Il conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN وتخلص بالتالي إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم().
    Le Comité a constaté également une violation de cette disposition dans l'affaire no 1545/2007 (Gunan c. Kirghizistan). UN وثبت أيضاً وقوع انتهاك لهذا الحكم في البلاغ رقم 1545/2007 (غونان ضد قيرغيزستان).
    Il conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN وتخلص بالتالي إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم().
    Dans l'affaire No 631/1995 (Spakmo c. Norvège), le Comité a conclu à une violation de cette disposition car l'État partie n'avait pas prouvé qu'il était nécessaire de maintenir l'auteur en détention pendant huit heures après son arrestation. UN وفي القضية 631/1995 (سباكمو ضد النرويج) خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لهذا الحكم لأن الدولة الطرف لم تثبت أنه كان من الضروري احتجاز صاحب الرسالة لمدة ثماني ساعات بعد اعتقاله.
    150. Dans l'affaire n° 819/1998 (Kavanagh c. Irlande), le Comité devait trancher la question de savoir si le paragraphe 1 de l'article 14 était applicable à une demande de procès public et il a conclu à l'absence de toute violation de cette disposition. UN 150- وفي القضية رقم 819/1998 (كافانا ضد آيرلندا)، كان على اللجنة أن تبت في تطبيق الفقرة 1 من المادة 14، فيما يتعلق بالمطالبة بأن تكون الجلسات علنية، وأكدت أنه لم يحدث انتهاك لهذا الحكم.
    En l'espèce, le Comité n'est pas convaincu que le procureur puisse être considéré comme ayant l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être qualifié d'< < autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9. Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، ترى اللجنة أنه لا يمكن وصف المدعي العام بأنه يتسم بالموضوعية المؤسسية والنزاهة الضرورية لاعتباره " أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 9، ومن ثم تخلص إلى أنه كان هناك انتهاك لهذا الحكم.
    En l'espèce, le Comité n'était pas convaincu que le procureur puisse être considéré comme ayant l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être qualifié d'< < autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9, et a conclu qu'il y avait eu violation de cette disposition. UN وفي ظل ظروف هذه الحالة، تعرب اللجنة عن عدم رضاها عن إمكانية وصف المدعي العام بالموضوعية المؤسسية والحياد اللازمين لاعتباره " أحد الموظفين المخولين مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9، وتخلص إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم.
    En l'espèce, le Comité n'est pas convaincu que le Procureur puisse être considéré comme ayant l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être qualifié d'< < autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9. Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، ترى اللجنة أنه لا يمكن وصف المدعي العام بأنه يتسم بالموضوعية المؤسسية والنزاهة الضرورية لاعتباره " أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 9، ومن ثم تخلص إلى أنه كان هناك انتهاك لهذا الحكم.
    En l'espèce, le Comité n'était pas convaincu que le procureur puisse être considéré comme ayant l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être qualifié d'< < autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9 et a conclu qu'il y avait eu violation de cette disposition du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، رأت اللجنة أنه لا يمكن وصف المدعي العام بأنه يتحلى بالموضوعية المؤسسية والنزاهة الضرورية لاعتباره " أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 9، وخلصت، من ثم، إلى وجود انتهاك لهذا الحكم.
    En l'espèce, le Comité n'est pas convaincu que le procureur puisse être considéré comme ayant l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être qualifié < < d'autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9. Le Comité conclut donc qu'il y a eu violation de cette disposition du Pacte. UN وفي ظل ملابسات القضية، تعتبر اللجنة أنه لا يمكن اعتبار المدعي العام موظفاً يتحلى بالموضوعية والحياد، وهما الصفتان المؤسسيتان اللازمتان لاعتباره من " الموظفين المخولين ممارسةَ السلطة القضائية " بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 9، ولذلك فهي تخلص إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم.
    En l'espèce, le Comité n'est pas convaincu que le procureur puisse être considéré comme ayant l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être qualifié d'< < autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires > > au sens du paragraphe 3 de l'article 9, et conclut qu'il y a eu violation de cette disposition. UN واللجنة غير مقتنعة في ظروف هذه القضية، وأن المدى العام يمكن وصفه بأنه جهة تتميز بالموضوعية والحياد اللازمين لكي يعتبر " موظفاً مُخوّلاً صلاحية ممارسة السلطة القضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9، وتخلص إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم.
    L'État partie n'ayant formulé aucune observation sur les allégations de l'auteur, le Comité estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de cette disposition. UN وبما أن الدولة الطرف لم تبد أي ملاحظات على ادعاءات صاحبة البلاغ، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لهذا الحكم().
    Dans l'affaire No 505/1992 (Ackla c. Togo), le Comité a conclu à une violation de cette disposition, l'auteur ayant été empêché de pénétrer dans le district où se trouvait son village natal et l'État partie n'ayant donné aucune explication pour justifier cette restriction à la liberté de circulation. UN وقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لهذا الحكم في القضية رقم ٥٠٥/١٩٩٢ )أكلا ضد توغو( ﻷن المتظلم منع من دخول المنطقة التي تقع فيها قريته اﻷصلية، ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليلات تبرر هذا التقييد على حريته في التنقل.
    Il invoque une décision du Comité concernant les déchets radioactifs et dans laquelle le Comité avait observé que la communication soulevait de sérieuses questions quant à l'obligation des États parties de protéger la vie humaine au regard de l'article 6, paragraphe 1, sans toutefois retenir une violation de cette disposition. UN واحتج بقرار اتخذته اللجنة بشأن النفايات المشعة حيث لاحظت اللجنة أن البلاغ يثير تساؤلات حرجة فيما يتعلق بواجب الدول الأطراف حماية الحياة البشرية بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من دون أن تخلص إلى حدوث انتهاك لهذا الحكم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus