"انتهت في" - Traduction Arabe en Français

    • s'est achevée le
        
    • clos le
        
    • a pris fin le
        
    • a pris fin en
        
    • a expiré le
        
    • s'est achevée en
        
    • clos à
        
    • terminé le
        
    • à expiration le
        
    • est terminée en
        
    • ont pris fin en
        
    • prenant fin en
        
    • se terminant le
        
    • est terminée le
        
    • avait pris fin en
        
    Une opération d'inhumations pour tout le Kosovo a commencé le 25 septembre et s'est achevée le 18 octobre. UN وقد بدأت في 25 أيلول/سبتمبر عملية على نطاق كوسوفو لإعادة دفن الجثث انتهت في 18 تشرين الأول/أكتوبر.
    ONU-Habitat a reçu des annonces de contributions d'un montant de 125,3 millions de dollars pour les activités de sa fondation au titre de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009, contre 136,3 millions pour l'exercice clos le 31 décembre 2007, soit une baisse de 8,1 %. UN 11 - وتلقى موئل الأمم المتحدة تعهدات بالتبرع لأنشطة مؤسسته بـ 125, 3 مليون دولار للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 مقارنة بـ 136.3 مليون دولار لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بانخفاض قدره 8,1 في المائة.
    Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    Au cours de la période de 11 ans qui a pris fin en 1997, 624 cas de sida y ont été enregistrés. UN وتم تسجيل 624 حالة من حالات الإيدز في بولندا خلال فترة 11 سنة انتهت في عام 1997.
    Le mandat de deux ans des membres du premier Groupe consultatif nommé par le Secrétaire général a expiré le 31 août 2009. UN 53 - انتهت في 31 آب/أغسطس 2009 ولاية أعضاء الفريق الاستشاري الأول الذين عيَّنهم الأمين العام لفترة سنتين.
    1. La période d'amélioration constante de la situation économique et sociale que Cuba a connue ces 10 dernières années s'est achevée en 2008 et au début de 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    Cette opération s'est achevée le 12 décembre 2008. UN وهذه العملية انتهت في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    La Commission du contentieux électoral a reçu 433 plaintes durant la campagne qui s'est achevée le 18 août. UN 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس.
    La Directrice exécutive a le plaisir de faire savoir que le FNUAP a appliqué ou est en train d'appliquer les 58 recommandations du Comité des commissaires aux comptes qu'il a acceptées sur les 60 recommandations formulées par le Comité au total pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007. UN 5 - يسر المدير التنفيذي أن يفيد بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد نفذ، أو كان في طور تنفيذ 58، توصية مقبولة من أصل 60 توصية مقدمة من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Nous avons examiné les états financiers de l'UNOPS pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, numérotés de I à III, ainsi que les tableaux, numérotés 1 et 2, et les notes y relatives, qui figurent dans le présent document. UN لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الثالث، والجدولين 1 و 2، والملاحظات الداعمة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. UN وقد انعقد ما مجموعه ثمان جلسات عامة خلال فترة التشاور، التي انتهت في 25 كانون الثاني/يناير 2013.
    Ce lien privilégié a pris fin le 21 mars 1990, au jour glorieux de notre indépendance. UN وتلك الصلة الخاصة انتهت في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٠، يوم استقلالنا المجيد.
    En ce qui concerne le Gouvernement de l'Inde, dont le contrat a été conclu en 2002, la deuxième période quinquennale a pris fin en 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    En ce qui concerne le Gouvernement de l'Inde, dont le contrat a été conclu en 2002, la deuxième période quinquennale a pris fin en 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    36. Le Comité rappelle que les délais de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. UN 36- ويلاحظ الفريق أن فترة تقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    Cette modification n'avait initialement été décidée qu'à titre temporaire pour une période de trois ans, qui s'est achevée en mai 2001. UN وكان هذا التعديل محددا أصلا بثلاث سنوات انتهت في أيار/مايو 2001.
    Le Comité considère que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière des fonds de contributions volontaires gérés par le HCR au 31 décembre 2011, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. UN في رأي المجلس، أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، في جميع الجوانب الجوهرية، الوضع المالي لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي كما هو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية للسنة التي انتهت في ذلك التاريخ، وأنها أعدت وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle a souligné que dans cette étude de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2001, le Comité des commissaires aux comptes avait présenté un avis catégorique. UN وذكرت أن مجلس مراجعي الحسابات، في استعراضه لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، خرج برأي غير معارض في المراجعة.
    Venu à expiration le 31 décembre 1998, ce mémorandum avait été prorogé jusqu'au 31 décembre 2001. UN وكانت مدة مذكرة التفاهم قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وتم تمديدها إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Les projets en cours, financés au titre de la première phase du Programme, qui s'est terminée en septembre 1994, ont coûté 85,7 millions de dollars. UN وقد بلغ تمويل المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المرحلة اﻷولى من المشروع التي انتهت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما مجموعه ٨٥,٧ مليون دولار.
    Il convient de noter que, à l'exception de celles concernant l'Année internationale des forêts, qui ont pris fin en février 2012, toutes les activités sont en cours d'exécution et seront achevées en 2013. UN 7 - وتجدر الإشارة إلى أنه، باستثناء الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية للغابات، 2011، التي انتهت في شباط/فبراير 2012، لا يزال العمل جار على تنفيذ سائر المشاريع وهي ستنتهي في عام 2013.
    14. Le taux d'inflation annuel a été de 2,5 % pendant une période d'un an prenant fin en novembre 1994, alors qu'il était de 2,1 % pendant la même période de l'année précédente. UN ١٤ - وكان معدل التضخم السنوي ٢,٥ في المائة خلال فترة سنة واحدة انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، مقابل ٢,١ في المائة خلال نفس الفترة من العام السابق.
    La période pour laquelle ces crédits étaient ouverts se terminant le 9 décembre 1994, le temps a manqué pour acheter les biens et services nécessaires. UN وبما أن فترة الولاية انتهت في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، لم تكن هناك مهلة زمنية كافية لشراء البضائع والخدمات اللازمة.
    Le FMLN a donc repris la destruction de ses armes dans les zones désignées et l'opération s'est terminée le 11 février. UN وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير.
    Elle a mentionné le cas d'un détenu arrêté en vertu de la loi relative à la sécurité intérieure en avril 2002 et a indiqué que, alors que sa détention prolongée avait pris fin en juin 2008, il aurait été informé qu'il avait peu de chances d'être libéré. UN وأشارت اللجنة إلى أحد المحتجزين الموقوفين بموجب قانون الأمن الداخلي في نيسان/أبريل 2002، وقالت إنه بالرغم من أن مدة احتجازه قد انتهت في حزيران/يونيه 2008، فقد أُفيد أنه أُبلغ بعدم احتمال إطلاق سراحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus