Lorsque ce visa a expiré, il a été obligé de payer un dinar pour chaque jour passé en Jordanie. | UN | وعندما انتهت مدة التأشيرة، تعيﱠن عليه دفع دينار واحد لكل يوم بقي فيه في البلد. |
Expirée La stratégie existante a expiré | UN | منتهية الصلاحية انتهت مدة صلاحية الإستراتيجية الحالية |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
Il a également adressé ses meilleurs voeux à M. Gritakumar Chitty, greffier sortant du Tribunal, et à sa famille. | UN | وأعرب أيضا عن أطيب أمانيه للسيد غريتاكومار شيتي، رئيس قلم المحكمة الذي انتهت مدة عمله، ولعائلته. |
L'Afghanistan salue également la contribution remarquable apportée par le général Rick Hillier, le Commandant canadien sortant. | UN | ونقدر أيضا المساهمة الكبيرة للفريق ريك هيلير، القائد الكندي الذي انتهت مدة خدمته. |
Comme on le sait, après huit mois d'activités sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, le mandat des missions est venu à expiration. | UN | وكما يعرف الجميع، انتهت مدة ولاية البعثة، بعد ثمانية أشهر من اﻷنشطة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
326. Il faudrait prendre immédiatement des mesures pour que les condamnés soient libérés sans retard à l'expiration de leur peine. | UN | ٣٢٦ - ينبغي فورا اتخاذ تدابير لﻹفراج دون تأخير عن المدانين الذين انتهت مدة عقوبتهم. |
Le mandat de la Mission des Nations Unies en Angola a expiré le 15 février. | UN | وقد انتهت مدة ولاية بعثة الأمم المتحدة في أنغولا في 15 شباط/فبراير. |
En 2002, le mandat de cette institution a expiré sans renouvellement. | UN | وفي عام 2002، انتهت مدة ولاية هذه اللجنة ولم يقع تجديدها. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | * انتهت مدة عضوية مراجع الحسابات العام في غانا في المكتب في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | * انتهت مدة ولاية المراقب العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل توقيع هذا التقرير. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | غانغان * انتهت مدة عضوية المراجع العام للحسابات في غانا يوم 30 حزيران/يونيه 2000 قبل التوقيع على هذا التقرير. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | 28 تموز/يوليه 2000 * انتهت مدة مراجع الحسابات العام في غانا في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل توقيع هذا التقرير. |
* Le mandat du Vérificateur général des comptes du Ghana a expiré le 30 juin 2000, avant la signature du présent rapport. | UN | 28 تموز/يوليه 2000 * انتهت مدة مراجع الحسابات العام في غانا في 30 حزيران/يونيه 2000 قبل توقيع هذا التقرير. |
Le Président sortant du Groupe d'experts a fait observer que l'exemplaire du dernier Bulletin qui était en sa possession était de mauvaise qualité et difficile à lire. | UN | وعلـَّــق رئيس دورة الفريق الذي انتهت مدة رئاستـه بأن نسخته من النشرة كانت معطوبة ومن الصعب قراءتها. |
Il a exprimé ses vifs remerciements au président sortant pour la manière remarquable dont il a rempli ses fonctions durant l'année écoulée. | UN | وأعرب المنتدى عن تقديره العميق للرئيس الذي انتهت مدة رئاسته لقيادته الممتازة خلال العام. |
Le Canada souhaite saisir cette occasion pour féliciter le Président sortant de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur angolais Gaspar Martins. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ سفير أنغولا غسبار مارتنـز، رئيس لجنة بناء السلام الذي انتهت مدة ولايته. |
Hommage au Secrétaire général sortant | UN | تكريم الأمين العام الذي انتهت مدة ولايته |
Je voudrais aussi exprimer ma sincère gratitude à mon Représentant spécial sortant, Edmond Mulet, dont la direction éclairée, la détermination et le talent politique ont apporté une contribution essentielle à l'amélioration de la stabilité du pays. | UN | وأود أيضا أن أسجل امتناني الخالص لممثلي الخاص الذي انتهت مدة ولايته، إدمون موليه، الذي شكّلت قيادته وتصميمه ومهاراته السياسية إسهاما رئيسيا في كفالة إحراز تقدّم ملموس نحو تحقيق الاستقرار للبلد. |
Le 8 juin et le 12 juillet 1994, l'accord de cessez-le-feu, venu à expiration, n'a pas été renouvelé. | UN | انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد. |
Les États membres nouvellement élus au Conseil des droits de l'homme entrent en fonctions le premier jour du cycle annuel du Conseil, en remplacement des États membres dont le mandat est venu à expiration. | UN | الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان المنتخبة حديثاً تباشر عضويتها في اليوم الأول من سنة المجلس لتحل محل الدول الأعضاء التي انتهت مدة عضويتها. |
Du fait de la restructuration en cours de l'économie slovène, le nombre d'employés licenciés, de travailleurs ayant perdu leur emploi par suite de faillite ou de l'expiration de leur contrat de travail est en hausse. | UN | ونتيجة لما يجري حاليا من إعادة هيكلة الاقتصاد السلوفيني، هناك زيادة في عدد الموظفين الذين تم الاستغناء عنهم بشكل دائم، وأغلبهم من العاملين الذين فقدوا وظائفهم نتيجة لعمليات إفلاس، أو ممن انتهت مدة عقود عملهم. |