La mise en garde est la principale sanction appliquée en Angleterre et au pays de Galles à l’encontre des délinquantes coupables des infractions pénales les plus graves. | UN | الكفالة هي التدبير الرئيسي المستخدم في انجلترا وويلز ضد المجرمات عن الجرائم اﻷخطر التي يقدم مرتكبها للمحاكمة. |
On observe également des différences considérables entre hommes et femmes en ce qui concerne la détermination des sanctions en Angleterre et au pays de Galles. | UN | وهناك أيضا فوارق كبيرة فيما يتعلق بإصدار اﻷحكام على كل من الذكور واﻹناث في انجلترا وويلز. |
2.5 Délinquants âgés de 21 ans et plus ayant fait l’objet de divers types de condamnation, par sexe, en Angleterre et au pays de Galles (1997) | UN | ٢-٥ المجرمون البالغون من العمر ٢١ سنة أو أكثر المحكوم عليهم بأحكام مختلفة، حسب الجنس، في انجلترا وويلز في عام ١٩٩٧ |
2.4 Infractions pénales commises par des femmes entre 1987 et 1997 en Angleterre et au pays de Galles | UN | ٢-٤ الجرائم التي ارتكبتها النساء بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٧ في انجلترا وويلز |
Par exemple, la National Farmers Union d'Angleterre et du Pays de Galles s'attend à des changements climatiques probables et aide les secteurs agricole et horticole à améliorer leur compréhension, à s'adapter et à jouer un rôle efficace en vue d'atténuer les effets des changements climatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الاتحاد الوطني للمزارعين في انجلترا وويلز باستباق ما يمكن أن يحدث من تغيرات مناخية، وقدم المساعدة لقطاعي الزراعة والبستنة من أجل فهم آثار تغير المناخ والتكيف معها والاضطلاع بدور كامل في التخفيف من حدتها. |
Au cours d’une enquête statistique, le Ministère de l’intérieur a examiné le passé judiciaire d’un échantillon de personnes ayant fait l’objet d’une mise en garde en 1985, 1988, 1991 et 1994 en Angleterre et au pays de Galles. | UN | وأجرت وزارة الداخلية دراسة إحصائية حول التاريخ اﻹجرامي لعينات ممن حكم عليهم بكفالة في اﻷعوام ١٩٨٥ و ١٩٨٨ و ١٩٩١ و ١٩٩٤ في انجلترا وويلز. |
Les femmes ne représentent qu’une faible proportion de la population carcérale totale : 3 120 sur un total de 65 730 détenus en Angleterre et au pays de Galles, soit 4,7 %, à la fin juin 1998. | UN | لا تشكل النساء سوى نسبة قليلة من مجموع نزلاء السجون، هي ٤,٧ في المائة، تعادل ١٢٠ ٣ سجينة من المجموع البالغ ٧٣٠ ٦٥ نزيل في انجلترا وويلز في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En 2004, le Gouvernement a modifié la loi en Angleterre et au pays de Galles de façon à ce que les parents qui portent atteinte à l'intégrité physique de leurs enfants ne puissent plus invoquer le < < châtiment raisonnable > > comme moyen de défense lorsqu'ils sont inculpés d'atteintes à l'intégrité physique ou de sévices provoquant des lésions corporelles graves. | UN | وعدلت الحكومة القانون في انجلترا وويلز في عام 2004، بحيث لم يعد في إمكان الآباء الذين يسببون ضرراً جسدياً لأطفالهم اللجوء إلى حجة " العقوبة المعقولة " عند اتهامهم بارتكاب إساءات تتسم بالقسوة أو تلحق بالأطفال ضرراً جسدياً فعلياً أو شديداً. |
Au cours des 10 dernières années, pour chaque sujet de sexe féminin, trois à quatre hommes ont été mis en garde ou condamnés en Angleterre et au pays de Galles dans le cadre d’un délit pénal autre qu’une infraction mineure (dite «summary») au Code de la route. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية، حكم في انجلترا وويلز باﻹدانة أو الكفالة على ما يتراوح بين ثلاثة وأربعة ذكور مقابل كل أنثى واحدة عن أفعال إجرامية بخلاف جرائم قيادة السيارات اﻷقل خطورة )قضايا مستعجلة(. |
Les Gouvernements koweïtien et saoudien, par exemple, ont annoncé la création de nouvelles autorités chargées de contrôler les activités caritatives. Les Philippines ont demandé à la Charities Commission de l'Angleterre et du Pays de Galles (Royaume-Uni) de lui apporter une aide. | UN | فقد أعلنت حكومتا كل من الكويت والمملكة العربية السعودية مثلا عن إنشاء سلطات جديدة للإشراف على المؤسسات الخيرية في بلديهما()، وطلبت الفلبين مساعدة من مفوضي المؤسسات الخيرية في المملكة المتحدة لكل من انجلترا وويلز. |