"انخفاضاً بنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • une baisse de
        
    • une diminution de
        
    • une réduction de
        
    • a diminué de
        
    • a baissé de
        
    • ont diminué
        
    En ce qui concerne les maladies vasculaires cérébrales, toutefois, on note une baisse de 1 %, de 10 à 9 %. UN أما حالات السكتة الدماغية، فقد شهدت انخفاضاً بنسبة 1 في المائة، من 10 إلى 9 في المائة.
    La mortalité maternelle a diminué, passant de 322 en 2001 à 194 en 2010, soit une baisse de 40 % en neuf ans. UN وانخفض معدل وفيات الأمهات من 322 في عام 2001 إلى 194 في عام 2010، مما يشكل انخفاضاً بنسبة 40 في المائة في 9 سنوات.
    Une exception notable à la tendance générale à la hausse de plus en plus répandue en Amérique du Sud est le Chili qui a enregistré une baisse de 12 % des saisies de cocaïne. UN وكانت شيلي التي سجَّلت انخفاضاً بنسبة 12 في المائة استثناءً بارزاً في الاتجاه المتصاعد العام الذي ساد أمريكا الجنوبية.
    Après avoir examiné la situation des autres institutions qui ont enregistré une diminution de 9 à 10 % par rapport aux fonds habituellement mobilisés, il a décidé que la prudence était de mise. UN وقال إنه رأى من الضروري توخي الحذر بعد أن لاحظ حالات وكالات أخرى شهدت انخفاضاً بنسبة 9 أو 10 في المائة مقارنةً بالمبالغ التي كانت تجمعها عادة.
    Ce montant provisoire représente une diminution de 9 pour cent par rapport au Budget-programme annuel de 2006. UN ويعكس هذا المبلغ المؤقت انخفاضاً بنسبة تناهز 9 في المائة مقارنة بالميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006.
    S'il ne restait au maximum dans le monde que 2 000 ogives nucléaires, cela représenterait une réduction de plus de 90 % des arsenaux actuels [18.1 à 3]; UN وسيشكل عدد 000 2 رأس حربية كحد أقصى في العالم انخفاضاً بنسبة تفوق 90 في المائة في الترسانات الحالية. [18-1 إلى 18-3]
    Le nombre d'enquêtes a diminué de 3,5 % par rapport à 2007. UN وسجَّل عدد التحقيقات انخفاضاً بنسبة 3.5 في المائة مقارنة بعام 2007.
    On constate une baisse de 35 % par rapport aux 127 allégations rapportées en 2007, ce qui confirme une tendance amorcée en décembre 2006. UN ويمثل هذا العدد انخفاضاً بنسبة 35 في المائة بالمقارنة مع 127 ادعاء أبلغ عنها عام 2007.
    Le montant cumulé des ressources investies dans les projets en cours était de 18,2 milliards de dollars, ce qui représente une baisse de 35 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وبلغ الإجمالي التراكمي للموارد المستثمرة في المشاريع الجارية 18.2 مليار دولار، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Le nombre de demandes d'asile reçues en 2012 était de 956, ce qui représente une baisse de 25,9 % par rapport à 2011 et constitue le total annuel le plus bas depuis 1995. UN ووصل عدد طلبات اللجوء الواردة في عام 2012 إلى 956 طلباً ما يمثل انخفاضاً بنسبة 25.9 في المائة بالمقارنة مع العدد المسجل في عام 2011 كما يشكل المجموع السنوي الأدنى منذ عام 1995.
    Selon ces chiffres, le Cap du Nord a connu une baisse de 31% depuis son sommet de 2003/04. UN وطبقاً لهذه الأرقام، شهدت كيب الشمالية انخفاضاً بنسبة 31 في المائة منذ أن أوصلت إلى أعلى نقطة لها في الفترة 2003-2004.
    En 2001, les jeunes âgés de 19 ans ou moins représentaient 52 % de la population, soit une baisse de 1,7 % par rapport à 1997. UN وفي عام 2001 كان 52% من السكان في سن التاسعة عشرة أو أقل، رغم أن هذا يشكِّل انخفاضاً بنسبة 1.7% منذ عام 1997.
    S'agissant des minoteries au Canada, le Comité avait recommandé d'approuver cette demande dans son intégralité, ce qui représentait une baisse de 35 % par rapport à la quantité accordée par les Parties pour 2013. UN وفيما يتعلق بمطاحن الدقيق الكندية، أوصت لجنة الخيارات التقنية بالكمية المعينة بأكملها، وهي تمثل انخفاضاً بنسبة 35 في المائة عن الكمية الممنوحة من الأطراف لعام 2013.
    Le nombre de plaintes formulées par des employés de maison a été de 911 en 2012 contre 989 en 2011, soit une diminution de 7,9 %. UN وبخصوص الشكاوى المقدمة من العمال المنزليين، فقد تم تلقي ٩١١ شكوى في عام ٢٠١٢ مقارنة بما مجموعه ٩٨٩ شكوى في عام ٢٠١٢، ما يشكل انخفاضاً بنسبة 7.9 في المائة.
    Le secteur tropical de Cochabamba, qui représente presque un tiers de la culture du cocaïer, a accusé une diminution de 6 %, passant à 8 100 ha. UN وسجَّلت منطقة كوشابامبا المدارية، التي تمثِّل نحو ثلث المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا، انخفاضاً بنسبة 6 في المائة إلى 100 8 هكتار.
    :: En 2012, la Brigade spéciale anticorruption a transmis 156 plaintes pour corruption au Procureur général contre 252 en 2011, soit une diminution de 48 %. UN :: أحالت وحدة مكافحة الفساد 156 شكوى تتعلق بالفساد إلى المدعي العام عام 2012 لاتخاذ مزيد من الإجراءات، بالمقارنة مع 252 شكوى عام 2011، مما يعني انخفاضاً بنسبة 48 في المائة
    Au 31 décembre 2005, le montant des fonds non distribués s'élevait à 5 450 000 dollars, soit une diminution de 33 % par rapport à l'exercice précédent. UN 52 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغت الأموال غير الموزعة 5.45 مليون دولار أو انخفاضاً بنسبة 33 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    L'utilisation de ces moustiquaires par les jeunes enfants a abouti à une réduction de 20 % des décès d'enfants et de 50 % des crises. UN وقد أظهرت تجارب استخدام هذه الناموسيات لصغار الأطفال انخفاضاً بنسبة 20 في المائة في جميع حالات وفيات الأطفال وحوالي 50 في المائة في الحالات السريرية.
    À titre d'exemple, en janvier et février 2011, le montant perçu au titre des droits de douane est tombé de 196 à 76 millions de dollars, soit une réduction de 61 % des recettes douanières. UN وعلى سبيل المثال، تراجعت الرسوم الجمركية بين كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011 من 196 مليون دولار إلى 76 مليون دولار، مما يمثل انخفاضاً بنسبة 61 في المائة في الإيرادات الجمركية.
    62. Le tableau D en annexe montre une réduction de 17 % du nombre d'affaires criminelles, qui est passé de 500 au second trimestre 2010 à 413 au second trimestre 2011. UN 62- ويظهر الجدول دال الوارد في المرفق انخفاضاً في الجرائم من 500 قضية في الربع الثاني من عام 2010 إلى 413 قضية في الربع الثاني من عام 2011، وهو ما يمثل انخفاضاً بنسبة 17 في المائة.
    La même année, la contribution du secteur privé et du secteur public, d'un montant de 600 000 dollars, soit 2 % des contributions totales, a diminué de 60 % par rapport à 2011, retrouvant elle aussi son niveau de 2010. UN وفي عام 2012، شهدت مساهمة القطاعين العام والخاص البالغة 0.6 مليون دولار والتي تشكل 2 في المائة من مجموع المساهمات انخفاضاً بنسبة 60 في المائة مقارنة بعام 2011، حيث عادت أيضاً لمستويات عام 2010.
    Sur la même période, le taux de scolarisation des filles a baissé de 2,9 %. UN وأظهر معدل التحاق الإناث انخفاضاً بنسبة 2.9 في المائة في نفس الفترة.
    Les dépenses totales du budget institutionnel ont diminué d'environ 2 %, passant de 382 à 374 millions de dollars, conformément à la stratégie du PNUD visant à maîtriser la croissance du budget institutionnel. UN وشهد مجموع الميزانية المؤسسية انخفاضاً بنسبة 2 في المائة تقريباً، من 382 مليون دولار إلى 374 مليون دولار. ويتماشى ذلك مع استراتيجية البرنامج الإنمائي لاحتواء النمو في الميزانية المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus